西語顏色的名詞(涼拌東亞給你點顏色)
2023-04-28 18:49:45 2
這個專題中,我們從東亞地區的漢文化圈說起。
在當代社會,把漢字納入文字體系的族群,除了大中華文化群體(地理概念上的中國 海外以漢語為母語的華人圈),還有日本。不過,相信很多以漢語為母語的人,一旦學過日語,就會發現這樣一件事:日語中的漢字,對我們既是便利、也是障礙。便利的是,很多漢字詞一看便懂;障礙嘛,就是也有不少漢字詞和我們今天的使用習慣不一樣,容易誤解。
今天要說的詞是「顏色」。
當代中國人看到這兩個字,第一反應就是「紅、綠、藍、黑、白、灰、紫、橙、粉……」這些概念的總稱,也就是英文裡的「color」。不過,這個「color」還真不是這詞的本義。而且這個詞的本義也沒有消亡,不信我們再看一個常用的詞——和顏悅色,就明顯不是「color」的意思了。
日語中也有「顏色」這個詞,讀作「KaoIro」。其中「Ka-o」這兩個音節,對應「顏」字,意思是「臉」;「I-ro」對應「色」這個字,意思就是「色彩」、「color」。所以,日語中這個詞的含義,是沿襲了漢語的古義。
沒錯,「顏色」一詞本來的含義就是「臉色」或者說「表情」。「和顏悅色」這個成語,也是取了這個意思。
如果按照西方語言學的理解方式,為漢語釐定「字」和「詞」的概念,是很困難的。畢竟漢字不等於西方語言概念中的「字母」,每一個漢字本身都自帶獨立的文化內涵。
下面我們分別來看「顏」和「色」這兩個字。
上圖中的「顏」字,左邊是秦制小篆,右邊是籀文(俗稱大篆)。《說文解字》載「眉目之閒(間)也。從頁彥聲。」也就是說,這個字是個形聲字,聲旁是「彥」自不必贅言。而形旁是右邊的「頁」,這是個象形字,表示人的頭部。所以,這個字的含義很明確了,就是今天我們說的「臉」。
在看看「色」這個字。有句俗語叫「色字頭上一把刀」,這當然是按今天的慣常寫法打的比喻。不過,我們先看看這個字本初的樣子。
《說文解字》上說,色,顔氣也。從人從卪[jié]。也就是說,這個字上半部分是「人」,下半部分是「卪」,意思是「顏氣」。那麼,「顏氣」又是啥?清代語言學家段玉裁曾作《說文解字注》,其中對這一條目的解釋是:
「顏氣也。顏者兩眉之間也,心達於氣。氣達於眉間是之謂色。顏氣與心若合符卪(=節)。」
可見「顏」和「色」兩個字的含義關聯度非常高。「顏」表示面部的樣子,「色」表示心裡所想的事呈現到了臉上。兩個字合在一起,表示今天說的「臉色」或「表情」。
此外,這個詞在古代還經常用來表示「美顏」、「姿色」,比如白居易的《長恨歌》中就有這樣一個千古名句:
「回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。」
那麼,「顏色」一詞又是從何時開始出現如我們今天的「color」這個意思的呢?語言的發展變化都是一個漸變過程,並不會因為某個歷史劇變,或者某個強權者的一聲令下,就瞬間改變。所以,考據詞語含義變化的節點,是非常困難的事。
不過,可以根據至今仍然流傳的文獻,推知大概在什麼時代,某個詞語出現了變化。比如,我們來舉《西遊記》中的語例:
1、雖是小婦人醜陋,卻幸小女俱有幾分顏色,女工針指,無所不會。
——廿三回《三藏不忘本 四聖試禪心》
2、那女子見他不語,變了顏色,怒聲喝道:你是何人,敢來問我?
——六十回《牛魔王罷戰赴華筵 孫行者二調芭蕉扇》
3、長老至前,見是一座倒塌的牌坊,坊上有一舊匾,匾上有落顏色積塵的四個大字,乃「華光行院」。
——九十六回《寇員外喜待高僧 唐長老不貪富貴》
上述1中的「顏色」一詞意思是「姿色」,2中意思是「表情」,3中的意思是和今天常用的一樣,是「色彩」。可見,在《西遊記》誕生的明朝,該詞的三個主要含義已經同時存在了。
那麼,「給你點顏色看看」,自然就是不能再和顏悅色了,要來點厲害的、兇惡的「顏色」。
,