新四季網

香港英文菜單走地雞(英讀廊做菜的時候為什麼不總是最後才調味)

2023-05-03 12:37:48

* 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。* 解析中英語單詞的音標使用Dictcom和IPA雙音標標註,如果需要了解Dictcom音標,請參看我們的《dictionary.com所用的音標體系》一文。* 本篇文章難度係數6.4,由《小仙英語伴讀》人工智慧難度分析系統提供評分。#英語#

Why do you salt and season food throughout the cooking process instead of all just at the end?【譯】為什麼你要在烹飪過程中給食物加鹽和調味,而不是只在最後出鍋前?【短語】instead of 代替(……的是);而不是…;例句:Instead of pressing forward, they drew back. 他們不僅沒有前進,反而後退了。Oops! I put in sugar instead of salt. 啊!我錯把糖當鹽放了。【單詞】salt [sawlt][sɔːlt] vt. 用鹽醃;加鹽於【單詞】cooking 原型:cook [koo k][kʊk] v. 烹調;燒煮

Does it make a difference?【譯】有什麼區別嗎?

Yes, it does make a difference.【譯】是的,這確實有區別。

Some seasonings will taste different based on when you add them.【譯】有些調味料的味道會根據你添加的時間而有所不同。【單詞】seasonings 原型:seasoning ['see-zuh-ning]['siːzənɪŋ] n. 調料【單詞】taste [teyst][teɪst] v. 品嘗;有 ... 味道的;體驗【單詞】based 原型:base [beys][beɪs] vt. 以 ... 作基礎

Things like onions and garlic (fresh, not powdered) mellow out and sweeten up when added early.【譯】像洋蔥和大蒜(新鮮的,不是粉狀的)在早期添加時會變軟變甜。【單詞】onions 原型:onion ['uhn-yuh n]['ʌnjən] n. 洋蔥【單詞】garlic ['gahr-lik]['ɡɑːlɪk] n. 大蒜【單詞】fresh [fresh][freʃ] adj. 新鮮的;清新的【單詞】powdered 原型:powder ['pou-der]['paʊdə] vt. 灑粉於;使變成粉 vi. 變成粉;塗粉【單詞】mellow ['mel-oh]['meləʊ] v. (使)變熟,(使)柔和【單詞】sweeten ['sweet-n]['swiːtn] v. (使)變甜;使愉悅;淨化

Add them late and they will be much stronger and overpower more subtle flavors.【譯】遲點加入,它們會變得更濃,並能壓倒更多微妙的味道。【短語】take over 表示「接管;接收」。如:I intend you to take over. 我打算讓你來接管。【單詞】overpower [oh-ver-'pou-er][ˌəʊvə'paʊə] v. 壓倒;制服;打敗【單詞】subtle ['suht-l]['sʌtl] adj. 微妙的;敏銳的;不明顯的;精細的【單詞】flavors 原型:flavor ['fley-ver]['fleɪvə] n. 風味;特殊的滋味;風格;調味品

Some seasonings like parsley and aromatics will disappear if added too early.【譯】有些調味品,如歐芹和香料,如果過早添加,就會消失。【單詞】parsley ['pahr-slee]['pɑːsli] n. 歐芹;荷蘭芹【單詞】aromatics [ar-uh-'mat-ik][ˌærə'mætɪks] n. 芳族植物;芳族化合物;芳香劑【單詞】disappear [dis-uh-'peer][ˌdɪsə'pɪə] vi. 消失;不見;失蹤

Adding seasonings at the right time can add depth and dimension to the flavor.【譯】在適當的時候添加調味料可以增加味道的深度和層次。【單詞】depth [depth][depθ] n. 深度;深刻;深奧;深;厚度【單詞】dimension [dih-'men-shuhn, dahy-][daɪ'menʃn] n. 尺寸; 次元; 容積; 維度; 範圍; 方面

Most of the traditional should be added early in so they can build a more rich, complex flavor.【譯】大多數傳統的調料應該在早期加入,這樣他們可以形成更濃、更多樣的風味。【單詞】build [bild][bɪld] v. 建造;開發;創建;逐漸增強

【單詞】rich [rich][rɪtʃ] adj. 富有的;富饒的;豐富的【單詞】complex [adjective, verb kuhm-'pleks, 'kom-pleks; noun 'kom-pleks]['kɒmpleks] adj. 複雜的;合成的;複合的

Salt should be split up - many recipes need some early on in order to cook properly (sweating vegetables and browning meat) but you can easily end up with too much salt if you use it all up front.【譯】鹽應該單獨加——在許多食譜中需要早些加鹽,才是正確的烹調方法(特別是出水的蔬菜和會燒成焦黃的肉),但是如果你一開始就加了足夠的鹽,你很容易最終把菜做得很鹹。【用法】in order to 意為「為了……」,表示目的;在用法和意義上相當於so as to結構,但是in order to結構可以用於句首、句中,而so as to多用於句中。【單詞】split [split][splɪt] v. 分裂;將…分成若干部分;分攤;分離;劈開;裂開【單詞】recipes 原型:recipe ['res-uh-pee]['resəpi] n. 秘訣;食譜;藥方【單詞】properly ['prop-er]['prɒpəli] adv. 適當地;正確地;完全地【單詞】sweating 原型:sweat [swet][swet] v. (使)出汗 ,這裡指燒制時會出水【單詞】vegetables 原型:vegetable ['vej-tuh-buh l]['vedʒtəbl] n. 蔬菜;植物【單詞】browning 原型:brown [broun][braʊn] v. (使)變褐色,變焦黃【單詞】meat [meet][miːt] n. 肉;主要或重要部分

So half up front, then add to taste as the last ingredient.【譯】所以應該一開始先放一半,留一半作為最後的配料。【單詞】ingredient [in-'gree-dee-uhnt][ɪn'ɡriːdiənt] n. 成分;原料;配料;因素

Spicy seasonings can become spicier as you cook them, so I usually do the same with them - half up front to allow it to develop a flavorful spiciness, then add more at the end suit to my preference.【譯】辛辣的調味料在你煮的時候會變得更辣,所以我通常也會做同樣的事情——先把調料調一半,讓它產生一種有味道的辛辣味,然後再根據我的喜好在最後再加一些。【語法】allow sth.意為「允許某事」。如:I can't allow such a thing. 我不允許發生這樣的事。這裡是「讓……」的意思【單詞】Spicy 原型:spicy ['spahy-see]['spaɪsi] adj. 辛辣的;香的【單詞】spicier spicy的比較級:更辣的【單詞】develop [dih-'vel-uh p][dɪ'veləp] v. 發展;開發【單詞】flavorful ['fley-ver-fuhl]['fleɪvəfʊl] adj. 充滿 ... 味道的; 可口的【單詞】spiciness ['spahy-see]['spaɪsinəs] n. 香鬱;富於香料;火【單詞】suit [soot][suːt] n. 套裝;請求【單詞】preference ['pref-er-uhns, 'pref-ruhns]['prefrəns] n. 偏愛;優先;喜愛物;優惠

Acids (lemon, citrus, vinegar, etc) will cook out quickly, so if you want the lightness and bite from them they should be added towards the end too.【譯】酸的調料(檸檬、柑橘、醋等)會很快煮熟,所以如果你想要清淡的味道,那麼應該在最後加入。【單詞】Acids 原型:acid ['as-id]['æsɪd] n. 酸;酸性物質【單詞】lemon ['lem-uhn]['lemən] n. 檸檬;檸檬色

【單詞】citrus ['si-truhs]['sɪtrəs] n. 柑橘屬果樹;柑橘屬果實【單詞】vinegar ['vin-i-ger]['vɪnɪɡə] n. 醋【單詞】etc ['etk] abbr. 及其他;等等(=Et cetera)

【單詞】lightness ['lahyt-nis]['laɪtnɪs] n. 光亮度;顏色淺淡;輕;動作輕鬆迅速;舉止優雅;無憂慮;輕浮;精巧【單詞】bite [bahyt][baɪt] n. 一口; 小量食物

Powdered garlic and onion and similar spices should be added early so they aren't grainy or bitter, but after any liquid so they don't burn.【譯】蒜粉、洋蔥粉和類似的調味品應該儘早加入,這樣它們就不會變酸或變苦,但應在任何液體之後,這樣它們就不會燒焦了。【單詞】onion ['uhn-yuh n]['ʌnjən] n. 洋蔥【單詞】bitter ['bit-er]['bɪtə] adj. 苦的;痛苦的;辛酸的【單詞】liquid ['lik-wid]['lɪkwɪd] n. 液體【單詞】burn [burn][bɜːn] v. 燃燒;燒著;燒毀;灼傷

Adding to this.【譯】再加一點。

Some spices especially in the indian cooking need hot oil to leave flavour.【譯】一些調味品,尤其在印度烹飪中,需要熱油才能留下香味。【單詞】indian ['in-dee-uhn]['ɪndiən] adj. 印度的;印度人的;印第安人的【單詞】hot [hot][hɒt] adj. 熱的;辣的;強烈的【單詞】flavour ['fley-ver]['fleɪvə] n. 味道;風味;韻味 vt. 給...加味;給...增添風趣

So they are the first things added to the oil and the rest is cooked in that oil.【譯】所以他們是第一個添加到油裡的東西,然後其餘的在加了料的油裡再煮。

Which spices should be cooked in oil first?【譯】哪些調味品應該先用油烹調?

Any of the dry herbs/ spices.【譯】任何一種乾燥的藥草/香料。【單詞】dry [drahy][draɪ] adj. 幹的;乾燥的

In India they're called "Khadda Masala".【譯】在印度他們被稱為「卡達·馬薩拉」。【專有名詞】India 地名 ['in-dee-uh]['ɪndɪə] n. 印度【專有名詞】Masala [mə'sɑːlə] 馬薩拉

So that would be dried whole chillies, cinnamon barks, bay leaves, cumin seeds, mustard seeds, cardamoms and any other dry, coarse, raw spices.【譯】那是幹的整個辣椒,肉桂樹皮,月桂葉,孜然種子,芥末種子,豆蔻和任何其他乾燥、大粒的天然香料。【單詞】dried [drahyd][draid] adj. 弄乾了的 【單詞】chillies ['chil-ee][t'ʃɪlɪz] n. 辣椒【單詞】cinnamon ['sin-uh-muhn]['sɪnəmən] n. 肉桂;肉桂樹;肉桂色【單詞】barks 原型:bark [bahrk][bɑːk] n. 樹皮【單詞】bay [bey][beɪ] n. 月桂樹【單詞】leaves 原型:leaf [leef][liːf] n. 葉,葉子【單詞】cumin ['kuhm-uhn]['kʌmɪn] n. 蒔蘿;小茴香(子);孜然芹【單詞】seeds 原型:seed [seed][siːd] n. 種子【單詞】mustard ['muhs-terd]['mʌstəd] n. 芥末;芥菜【單詞】coarse [kawrs, kohrs][kɔːs] adj. 粗糙的;粗俗的;非精製的【單詞】raw [raw][rɔː] adj. 未加工的;生的;原始的

,
同类文章
昆明小吃特色小店(介紹15款昆明百姓小吃)

昆明小吃特色小店(介紹15款昆明百姓小吃)

來雲南旅遊的外省朋友下飛機到昆明,或者其它地方到昆明玩的,或者在昆明打拼的,給大家推薦幾個百姓小吃。 本人最鍾愛的就是路邊攤,拋開衛生不衛生的問題,好吃才是最重要的 找到那些「隱於世」的美味小吃 找到了下面這些國寶級的小吃店 到昆明想吃到正宗實惠的百姓小吃,那麼這家一定
這4種美食一定要少吃(也別碰這4種美食)

這4種美食一定要少吃(也別碰這4種美食)

在看臉的時代,除了要有顏值外,身材好也越來越重要。物質的極大豐盛,讓我們每天都可以吃到很多以前沒有吃過的東西。我們都知道,胖是吃出來的,有些我們平常常吃的食物,看似沒什麼油,吃了應該會很健康,不長肉,但恰恰不是這樣的。以下4種美食,看似含油少,其實是很容易長肉的,來看看下面這4種是不是你常吃的。
正宗烤魚做法烤箱竅門(烤魚只要方法正宗)

正宗烤魚做法烤箱竅門(烤魚只要方法正宗)

炙烤鱸魚 愛情容易讓人痴狂,殊不知美食也是如此,尤其還是如此鮮美的鱸魚。 食材準備 400克鱸魚,40克大蔥段,薑片少許 1臺烤箱,1張錫紙,1把刷子,2克鹽 5毫升料酒,食用油適量烹飪步驟 1 洗淨的鱸魚兩邊切上一字花刀。 2 取一盤,放入鱸魚,往鱸魚身上撒
沒有糯米粉怎麼做湯圓詳細步驟(一碗糯米粉一把芝麻)

沒有糯米粉怎麼做湯圓詳細步驟(一碗糯米粉一把芝麻)

一碗糯米粉一把芝麻,教你在家做湯圓,香甜又軟嫩,比買的還好吃 元宵節是中國人十分重要的節日,所以民間有「元宵大如年」的說法。每到傳統節日元宵節,到處張燈結彩,不管南方北方,都有吃湯圓(也叫元宵)的習俗,不僅開胃可口,也是為新一年討個好彩頭。 其實湯圓的做法很簡單,一碗糯米粉加上一把芝
又滑又嫩又脆的基圍蝦怎麼做(基圍蝦這樣做太好吃了)

又滑又嫩又脆的基圍蝦怎麼做(基圍蝦這樣做太好吃了)

還有幾天就要過年了,大夥這幾天應該都挺忙的吧!家鄉的父母正在忙著辦年貨,而在外工作的你,或許正在忙著買車票吧,您啥時回家過年呢?小時候覺得一年時間好慢,但是長大以後就覺得時間太快了,一轉眼就到了,如果是上班的話領12次工資就完了,做生意的話估計這幾天正在忙著收帳了吧,反正每個人都有自己的苦衷,長大
熟綠豆怎麼樣做綠豆餅(綠豆別再煮湯了)

熟綠豆怎麼樣做綠豆餅(綠豆別再煮湯了)

綠豆別再煮湯了,教你自製綠豆餅,皮薄餡大酥掉渣,餡料綿密細膩 最近綠豆餅似乎又火起來了,看到別人都在吃,我也忍不住買了兩盒,味道確實不錯,外面的皮很薄,並且比較酥,裡面包裹著的綠豆餡也香得很,不算特別甜,並且綿密細膩,一口咬下去冰涼爽口。 立夏將至,天也熱了,家裡的綠豆除了煮湯之外,不
北京哪裡烤魚最好吃(北京最美味的烤魚店TOP10)

北京哪裡烤魚最好吃(北京最美味的烤魚店TOP10)

推薦閱讀發送「推薦」提取文章 2015北京必吃100家餐館 北京適合請爸媽吃飯的館子 北京南城、東城、西城、北城美食地圖 北京古代天黑沒電,他們幹啥 京城那些排長隊的餐館 江邊城外烤全魚 人均:67元 地址:東直門內大街15-2號 推薦理由:分
汗蒸房為什麼要一直開著(幹蒸房很多人也理解為汗蒸房是否對)

汗蒸房為什麼要一直開著(幹蒸房很多人也理解為汗蒸房是否對)

最近有在網上接待了不少客戶朋友的小編,聽到了客戶朋友會問到,有沒有幹蒸房,最後經過細細了解才發現,幹蒸房和汗蒸房存在分不清的情況,這裡給大家普及一下吧。 首先我們都知道土豆,只要一說土豆就知道它是可以吃的,什麼土豆燒肉,乾鍋土豆片什麼來的,但是有些地方就喜歡叫馬鈴薯,如果當地有一個人想要網上尋
相府油潑魚(浙江臨海各派出所大廚曬廚藝)

相府油潑魚(浙江臨海各派出所大廚曬廚藝)

錢江晚報·小時新聞記者 陳棟 通訊員 馮佳麗 不少人很好奇,那些威武神勇、無所不能的警察,平日裡都吃的啥,一日三餐又是誰在打理? 近日,浙江臨海市公安局就別出心裁,舉辦以「我為祖國獻道菜」為主題的廚藝大賽,將臥虎藏龍在各派出所背後的大廚們請了出來,大家切磋廚藝,拿出一道各自的拿手好菜,並邀
肉絲麵如何做好吃(炒出來的肉絲麵的做法)

肉絲麵如何做好吃(炒出來的肉絲麵的做法)

想吃炒麵,但是家裡只有普通的白麵條,於是這道午餐就誕生了。。。。 製作方法和炒麵非常相似,因為這種白麵條比較嫩,所以不適合炒太長的時間,我是把所有的蔬菜和肉都炒熟之後再放入麵條,這樣既能保持麵條的完整性,而且吃起來也別有一番風味 圖片中我準備的蔬菜比較多,是兩個人的分量,而且我自己也喜歡吃多