古文觀止 楚王問宋玉(古文觀止賈誼之過秦論)
2023-05-17 10:44:03
古文觀止 楚王問宋玉? 賈誼是西漢初年著名的政治家與文學家,曾多次上疏提出改革建議,遭到一些大臣排斥和打擊後遭貶為長沙王太傅,後改任梁懷王太傅懷王墜馬而死,賈誼自知失職,一年後抑鬱而死,年僅三十三歲,下面我們就來說一說關於古文觀止 楚王問宋玉?我們一起去了解並探討一下這個問題吧!
古文觀止 楚王問宋玉
賈誼是西漢初年著名的政治家與文學家,曾多次上疏提出改革建議,遭到一些大臣排斥和打擊後遭貶為長沙王太傅,後改任梁懷王太傅。懷王墜馬而死,賈誼自知失職,一年後抑鬱而死,年僅三十三歲。
「過秦論」,即論述秦朝的過失。文章敘述了秦如何走向強盛,吞併力量遠超秦的東方六國,建立了中國歷史上第一個統一而強大的封建王朝。然而,這樣的一個兵力強盛、地勢險要的強國,卻被一群「斬木為兵」的農民起兵推翻,原因何在?通過對比,作者得出結論:「仁義不施,而攻守之勢異也。」
下面我們一起學習這篇傳唱千年的文章,希望我們都能有所收穫。
【原文】:
秦孝公據崤麗之固,擁雍州之地,君臣固守,以窺周室。有席捲天下、包舉宇內、囊括四海之意,併吞八荒之心。當是時也,商君佐之,內立法度,務耕織,修守戰之具;外連衡而鬥諸侯。於是秦人撰手而取西河之外。
【譯文】:
秦孝公憑著崤山和函谷關的險固,擁有雍州肥沃的土地,君臣上下固守著,伺機篡奪周王朝的政權;他們懷有席捲天下,徵服各國,統一四海的志向,併吞八方的野心。在這個時候,商鞅開始輔佐孝公,他對內建立法律制度,發展農業和紡織,整修攻守的裝備;對外實行連橫政策,使諸侯們自相爭鬥。於是,秦國人毫不費力便取得了西河以外的土地。
==============================================================
【原文】:
孝公既沒,惠文、武、昭蒙故業,因遺策,南取漢中,西舉巴蜀,東割膏腴之地,北收要害之郡。諸侯恐懼,會盟而謀弱秦,不愛珍器、重寶、肥饒之地,以致天下之士,合從締交,相與為一。當此之時,齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,寬厚而愛人,尊賢而重士,約從離橫,兼韓、魏、燕、趙、宋、衛、中山之眾。
於是六國之士,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫之屬為之謀,齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅之徒通其意,吳起、孫臏、帶佗、兒良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之倫制其兵。嘗以什倍之地,百萬之眾,叩關而攻秦。秦人開關而延敵,九國中之師遁逃而不敢進。秦無亡矢遺鏃」之費,而天下諸侯已困矣。於是從散約解,爭割地而賂秦。秦有餘力而制其弊,追亡逐北,伏屍百萬,流血漂櫓。因利乘便,宰割天下,分裂河山。強國請服,弱國入朝。
【譯文】:
秦孝公過世後,惠文王、武王、昭襄王繼承舊業,繼續推行孝公的政策,向南攻佔了漢中,向西奪取了巴蜀,向東割取了肥沃的土地,向北徵服了地勢險要的州郡。各國諸候畏懼起來,他們集會訂立盟約,謀削弱秦國。不惜用珍貴的器具、財寶和肥沃的土地來招納天下的士人。他們締結盟約,互相支持,結為一體。在這個時候,齊國有孟嘗君,趙國有平原君,楚國有春申君,魏國有信陵君。這四個人,都很機智,且正直有信義,寬厚又愛護百姓,尊重且重用賢人。他們相約「合縱」而破壞「連橫」,聚合起韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛、中山等國的眾多人力。
這時,六國的士人中,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫這一類人出謀劃策,有齊明、周最、陳輪、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅等一群外交家往來溝通意見,有吳起、孫臏、帶佗、兒良、王廖、田忌、廉頗、趙奢等一批人率領軍隊。他們曾經以十倍的土地和上百萬的大軍,直攻秦國的函谷關。秦國人開關迎敵,九國軍隊退得退、逃的逃,不敢前進。秦國沒有一支箭、一個箭頭的損失,可是天下的諸侯已經窘迫不堪了。於是「合縱」拆散,盟約瓦解。各諸侯國爭著割地賄賂秦國。秦國有了充分的力量利用諸侯的困難去制伏他們,追逐敗逃的敵人,擊巍上百萬的士兵,流的血多得可漂起大盾牌。秦國便憑藉有利的條件,趁著大好時機,掌管天下,分裂各國的土地。這樣,強國懇求歸附,弱國則到秦國朝拜。
============================================================
【原文】:
及至始皇、奮六世之餘烈,振長策而御字內,存周而亡諸侯,履至尊而制六合,執敲樸以鞭答天下,威振四海。南取百越之地,以為桂林、象郡。百越之君俯首系頸,委命下吏。乃使蒙恬北築長城而守藩籬,卻匈奴七百餘裡,胡人不敢南下而牧馬,士不敢彎弓而報怨。於是廢先王之道,燔百家之言,以愚黔首。隳名城,殺豪俊,收天下之兵聚之鹹陽,銷鋒錕,鑄以為金人十二,以弱天下之民。然後踐華為城,因河為池,據億丈之城,臨不測之溪以為固。良將勁弩,守要害之處,信臣精卒,陳利兵而誰何。天下已定,始皇之心,自以為關中之固,金城千裡,子孫帝王萬世之業也。始皇既沒,餘威震於殊俗。
【譯文】:
到了秦始皇,他發揚了六代祖先遺留下來的功業,揮動長鞭駕馭天下,吞併東、西二周,滅掉了各諸侯國,登上了至上的皇帝寶座,統治著上下四方,用酷刑鎮壓天下人民,聲威震動四海。他向南攻取了百越的土地,設立桂林郡和象郡。百越的君主低著頭,脖子上繫著繩子,把性命交給秦國的下級官吏。於是派蒙恬在北方修建長城並堅守這道屏障,把匈奴擊退七百多裡。匈奴人不敢南下牧馬,六國的勇士不敢張弓來振仇恨。
於是廢除了先王的法規,焚毀了諸子百家的書物,以讓百姓愚笨無知;毀壞著名的城池,殺死六國的豪傑,收取天下的兵器,集中到威陽,鎮熔刀箭,鑄成十二個金人,用來削弱天下百姓的力量。然後以華山為城牆,以黃河為城壕,上據億丈之高的城牆,下臨深不可測的護城河,使它們成為堅固的屏障。派優秀的將領,用強勁的弓弩,守衛著要害的地方;讓信賴的大臣,精銳的士兵,拿著銳利的武器,盤問來往路人。天下已經平定,秦始皇的心裡認為關中地勢險要,於是城郭如銅牆鐵壁,已完成了子子孫孫稱帝稱王的萬世不敗偉業了。秦始皇去世後,遺留下來的威風仍然威震著邊遠地區。
====================================================
【原文】:
然而陳涉,甕牖繩樞之子,氓隸之人,而遷徒之徒也,材能不及中庸,非有仲尼、愚翟之賢,陶朱、猗頓之富,躡足行伍之間,俛起阡陌之中,率罷弊之卒,將數百之眾,轉而攻秦。斬木為兵,揭竿為旗,天下雲集而響應,贏糧而景從,山東豪俊遂並起而亡秦族矣。
【譯文】:
然而,陳涉這個貧寒出身的子弟,是個沒有土地的農民,而且是被徵發去守邊的士卒;論才能比不上一般人,沒有孔子、墨翟那樣的賢能,沒有陶朱、猗頓那樣的富有;夾雜在戍邊隊伍的中間,奮起於村野百姓裡面,率領幾百名疲倦不堪的士兵,卻轉過矛頭向秦朝進攻。他們砍斷樹幹當兵器,舉起竹竿做旗幟,天下百姓像雲彩一樣聚集,像回聲一樣附和而起,農民們自己背著糧食如影隨形。崤山以東六國的豪傑壯士便一同行動起來而滅亡了秦王朝。
==============================================================
【原文】:
且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也;陳涉之位,非尊於齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山之君也;鋤擾」、棘矜不鑽於鉤、戟、長鎩也;謫戍之眾,非抗於九國之師也;深謀遠慮,行軍用兵之道,非及曩時之士也,然而成敗異變,功業相反。試使山東之國與陳涉度長絮大,比權量力,則不可同年而語矣。然秦以區區之地,致萬乘之權,招八州而朝同列,百有餘年矣。然後以六合為家,崤函為宮。一夫作難而七廟隳, 身死人手,為天下笑者,何也?仁義不施,而攻守之勢異也。
【譯文】:
況且,秦國的力量原本並不微弱,雍州的地勢、崤函的險要,還是以前那樣;陳涉的地位並不比齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山等國的君主尊貴;鋤、耙和木棍並不比鉤、戟和長矛鋒銳;被徵調去成邊的士卒,也抵不上九國軍隊的強大;他們深謀遠慮、指揮作戰的本事,也比不上從前六國的將領,可是成功和失敗卻發生了異常的變化,成就了完全相反的功業。如果叫各諸侯國和陳涉比較長短粗細,比較一下權勢力量,根本不能相提並論。秦國依靠它很小的一塊地盤,奪取了帝王的權力,使其他八州的諸侯來朝拜,已經一百多年了。然後秦國以天下為一家,把崤、函地區變成官殿。可是一個平常人發難,秦王朝就滅亡了,皇子皇孫也死在別人手裡,成為天下的笑料。這是什麼緣故呢?由於不施行仁義,因此攻守的形勢不同了。
感謝一路同行,與君共勉。
未完待續,更新中。
,