說普通話搞笑的電影的片段(上海話很羅曼蒂克)
2023-06-05 17:37:23
在經歷了多次改檔後,葛優和章子怡領銜主演的《羅曼蒂克消亡史》正式於今日上映。這部選擇正面對決《長城》的影片曾經臨時退出東京國際電影節,吊足了觀眾的胃口。
《羅曼蒂克消亡史》的故事發生在上個世紀30年代的上海,因此片中的角色大多都說著一口上海話。本片的大多數演員都不是上海人,甚至不是南方人,上海話的臺詞對他們來說都造成了困難。
截圖來自貓眼電影庫
上海話不僅難倒了一眾北京女演員,還難倒了一口「京片子」的葛大爺。
在片中身為上海黑幫老大的葛優並沒有說上海話,除了難以克服的語言障礙外,還存在接受的難度。在蘇州首映後的交流會上,導演程耳說,這是因為葛優有一種特殊的發音方法和一種特殊的腔調,改了之後就失去了葛優的標誌。確實,從觀眾的角度看,聽慣了葛優的京腔京韻之後,如果大銀幕上的葛大爺突然講起吳儂軟語,難免會感到彆扭。
同樣對上海話不適應的還有日本演員淺野忠信,雖然十分敬業地花了幾個月的時間專門學習上海話,但由於本片對於方言的要求太高,還是部分使用了配音。既然標準的方言對演員來說如此難以實現,影片為什麼要執著於使用上海話呢?
導演程耳認為,影片要營造的是30年代的上海的情境,而上海話就是他心中最能通往民國的道路。彼時的上海就是「摩登」的代表,許多電影都曾表現它眼花繚亂的繁榮。無數的依萍們在那裡上演著愛恨情仇的故事,在很多人的眼中,應該沒有比上海更「羅曼蒂克」(Romantic)的地方了。在尚未統一,漢語普通話沒有正式入駐上海前,純粹的上海方言環境或許就代表著導演心中最純粹的民國。
對《羅曼蒂克消亡史》這樣聚焦某一特定地域的電影來說,方言是人們對這個地方的認知之一。
《瘋狂的石頭》劇照
《瘋狂的石頭》集合了不同的方言,那些不同的方言所代表的地區,也和情節有關。連晉扮演的大盜麥克說著一口香港普通話,證明他來自於香港。而他帶來的那些高科技的盜竊設備、高級的偷盜手法和香港也是同源的,人們很容易聯想到此前在港片中看到的身懷絕技的「華仔」們。而小賊黃渤操著一口「蛤蜊味兒」的青島話,一出場就自帶笑點,方言也成了他的標誌之一,不僅曾在春晚上被主持人拿來調侃,也會在各個綜藝中時不時地秀上一把。
母語方言出演確實是很大的便利,《親愛的》裡趙薇全程說著家鄉話,得心應手。成功塑造村婦形象與一口標準的方言密不可分,對著意表現現實生活的《親愛的》來說,這構成了真實的一部分。即便大多數觀眾或許都不熟悉電影中的方言,但不標準的發音還是會造成一種抽離感,時不時地提醒著你「這是在演戲」。
因此,為了能夠說出標準的方言,很多演員都會提前準備許久,以求能夠更加真實地表現人物。
比如《我不是潘金蓮》
比如《一九四二》
截圖來自貓眼電影庫
還有《火鍋英雄》,等等等等。
截圖來自貓眼電影庫
比起苦學,能夠拿自己的母語方言表演確實是很大的便利。拿賈樟柯來說,他的很多電影中的故事都發生在他的故鄉山西汾陽,但他的御用男主角王宏偉卻是河南人,所以「小武」的山西口音聽起來有點兒像河南話。
王宏偉是河南省溫縣人,從地理位置上看,溫縣和山西離得很近。而這一片其實同屬於晉方言區,只是語音上有些許差別。
賈樟柯曾對演員說:「山西是十裡不同音,大家一個地方講話也不是一個味兒,你就按照你最順的方式說。」河南人王宏偉出現在賈樟柯的山西故事中,更加真實地表現了那個地區的生活,這和那些電影要表達的主題也是高度一致的。因此,王宏偉帶點兒河南味兒的山西口音也成了賈樟柯標誌的一部分。
除了地理位置上的區分,方言也與時代變化緊密相連。
張藝謀的《金陵十三釵》中,秦淮人家講的南京話就是「老南京話」,帶一點江浙吳語。實際上,南京話融合了很多南北方言,詞彙中既有東北方言「拉倒」,也有上海話「事體」(事情)等表達。
還有,出現在老港片和臺灣電影中的大陸人總是說著山東方言,比如《國產凌凌漆》中的劫匪。對港片來說,部分原因在於很多武師是山東籍,而對臺灣來說,則是因為1949年逃亡臺灣的許多軍人都是山東人。阮經天主演的《軍中樂園》中,陳建斌就是一個做夢都想娶老婆回老家的山東大漢,一口山東話極其符合那個時代的臺灣。
《軍中樂園》劇照
當時第一批去臺灣的大陸人來自五湖四海。李安導演的《飲食男女》中,歸亞蕾的湖南話給人留下了深刻的印象,她也提名了第31屆臺灣金馬獎的最佳女配角。
《飲食男女》劇照
標準的方言固然最能貼近現實,但這也不是一個硬性的標準。要求演員說到和當地人一樣是一種苛責,對大多數觀眾來說,只要有好的表演,口音問題就是瑕不掩瑜了。
《追兇者也》的故事發生在雲南,五幕分別以一句雲南方言為標題,大多數群眾演員都是本地人。跟他們標準的雲南官話相比,劉燁的雲南話就不那麼標準。最主要的問題是雲南話前後鼻音不分,對東北人劉燁來說這有點困難。雲南話和四川話的音調有相似的地方,模仿的時候容易串,劉燁就是這樣,的每句話的結尾總是有點往上揚。即便如此,劉燁的表演還是很生動的,並沒有為方言所累,憑藉這部電影獲得了第19屆上海國際電影節的最佳男演員。
《追兇者也》劇照
方言難以掌握的除了標準的吐字發音外,還有那種難以捉摸的「感覺」。在2012年上映的《白鹿原》中,張豐毅、吳剛等演員的陝西話語音其實已經很標準了,但和當地的群眾演員比起來,就是缺了一些農民那種「土」的感覺。
截圖來自貓眼電影庫
對於這些用方言表現特定環境的電影來說,方言就是故事的一部分,甚至本身就是一種標誌。
最後附上一個上海話微型詞典,方便大家在觀影時更好地理解上海話中的「羅曼蒂克」~
伊——她
儂——你
事體——事情
吃茶——喝茶
觸黴頭——一語成讖
肚皮餓——肚子餓
困好——睡好覺
覺都困不去——夜不能寐
隨後——之後
我有癮頭了——我上癮了
不要睬她——不要理她
太平點站著——安靜站著
先把話講光——先把話說完
儂老早曉得了——你早就知道了
老蹩腳了——很差
乘火車——坐火車
大概覅緊——大概不重要
* 覅:讀音為fiào,吳語合成字,意思是「不要」。
以上花絮信息來自貓爪團~
,