可口可樂有哪些故事(小故事可口可樂)
2023-10-21 03:06:35
誕生於1886年的Coca-Cola飲料一經問世,便大受歡迎。
20世紀20年代初,這個國際品牌首次進入中國市場,幾年下來卻發現,和其他國家市場的火爆相比,中國市場對可口可樂的反響簡直可以用慘澹來形容------幾乎是無人問津。
這是什麼原因呢?
Coca-Cola公司總部派出市場人員在調研後發現,問題出在中文譯名上——當時正值民國時期,翻譯者的文筆十分古奧,並未關註譯名是否通俗上口,居然將Coca-Cola翻譯成了「蝌蝌啃蠟」。
蝌蝌啃蠟——這只是一個毫無意義的音譯,卻產生了嚴重的「庫裡肖夫效應」:中國受眾面對這個名字,首先想到的就是難喝,甚至噁心,因為中國有個成語叫「味同嚼蠟」。而且,在中文中,「蝌」這個字只對應詞語「蝌蚪」,就是那些黑乎乎、黏糊糊的青蛙幼體。
這就導致了中國受眾直接將「蝌蚪」和「嚼蠟」的心理投射到了Coca-Cola身上,即使明白這只是毫無意義的音譯,但依然忍不住排斥與厭噁心理。
直到20世紀80年代,Coca-Cola品牌再次進入中國市場,這一次,它選擇了一個全新的譯名——可口可樂。從此,可口可樂引爆了中國飲料市場。
同一種飲料,同一個名字,只因翻譯的用字不一樣,就讓消費者產生了不同的情緒反應。
這個案例對於各大跨國公司的本土化戰略有著深遠的指導意義。直到今天,在美國許多商學院的本土化戰略教材中依然會提到它。
【啟示】人們從來都不是純理性的,大量的情感因素影響著人們認知世界的結果。很多時候,人們看到的世界,其實只是自己內心世界的一個投影而已。
,