生活伴侶的英文怎麼說(旅行最佳伴侶方便麵)
2023-06-15 11:48:46
· ViTalk旅遊英語(vxyy515)原創文章,轉載請聯繫我們授權 ·今日關鍵詞:
instant
/ˈɪnstənt/
立即的; (食品)調製快速方便的
出門旅行,小學妹總是喜歡帶上幾包方便麵,以備不時之需來快速解除飢餓感。那麼,你知道「方便麵」的英文怎麼說嗎?
如果你腦海中出現了convenient noodle(×)這樣的表達,那你一定是按照字面意思翻譯的,是不準確的。
它為什麼叫「方便麵」呢?因為它是能夠快速製作好然後被吃的麵條,讓人感到方便。而且別忘記它還有速食麵的說法,所以在表達時,我們要用到「instant 即食的,速食的」這個單詞。
在食品相關上方便的,我們要用instant 表示,convenient 多是用於表達交通方便、於某日會見方便等,和即食、速食是不一樣的!因此速食麵、方便麵的準確表達應該是:instant noodles。
還有,如果你不想在國外點拉麵是得到一碗方便麵,就和小學妹一起學學「方便麵」還有哪些說法吧:
Ramen,這個單詞的原意的確是拉麵,但現在它在北美已經基本等同於「方便麵」了,所以才會出現有些不明所以的小夥伴,在餐館明明點了拉麵,卻被端上來一碗方便麵的情況!
如果不想要方便麵,可以問一下:
Are these hand-pulled noodles?
它們是手抻面嗎?
hand-pulled noodles: 手工拉麵、手抻面,比如蘭州拉麵。這裡要注意的是,我們平時吃麵不會只吃一根,所以在說麵條的時候,通常都用複數noodles,而不是單數noodle。
例如:
Do you want to eat some noodles?
你想吃麵條嗎?
另外「方便麵」在英國還有Pot Noodle,澳洲還有two-minute noodles的說法。
Pot Noodle說法來自英國有名的老牌方便麵品牌,而澳洲的說法就非常形象了:兩分鐘搞定一碗速食麵!
如果需要泡麵,下面的口語你要掌握:
Where could I get boiled water?
I want to make instant noodles.
我在哪裡能得到開水?我想要泡麵。
make instant noodles:泡方便麵或煮方便麵
如果強調煮麵也可以說cook instant noodles,強調泡麵則還可用動詞soap表示。不需要水的乾脆麵叫做snack instant noodles,snack是零食的意思,也就是作為零食食用的方便麵。
最後,有的小夥伴們一定剛剛就有想到,是不是生活中還有其他物品也用到了這個單詞,是的哦,快把它們一起記下來吧!
instant coffee 速溶咖啡instant mini hotpot 速食迷你火鍋instant soup 速溶湯、即食湯instant camera 拍立得今天的內容就是這些,要記得保持「舉一反三」地去學英語哦!
ViTalk英語隨堂測
下面那一句「不是」想要吃方便麵呢? 單選
0人 0%
I'd like some two-minute noodles.0人 0%
I'd like some instant noodles.0人 0%
I'd like some hand-pulled noodles.0人 0%
I'd like some instant ramen. 投票上期題目參考答案:
Are there any life buoys remaining? 是在詢問救生圈還有沒有。
Where is the restroom located? 是詢問衛生間在哪裡。
I'm gonna throw up. 表示暈船要吐了。
Where can I find life jackets?是在找救生衣。
所以要選擇「Please direct me to the lifeboat.」詢問救生艇的所在地。
你答對了嗎?【複習戳:夏日「境外遊」常用口語彙總丨海上郵輪篇】
↓ ↓ ↓戳這裡,海量免費好課學起來!
,