崩人設英文(又一頂流明星人設崩了)
2023-06-12 02:03:20 1
最近一周來,又有不少明星「翻車」了,一部分是因為私德敗壞,而另一些則是因為戀情被曝光。
不少同學可能也經歷過以下的情況:
明明跑去看別家明星的熱鬧,沒想到竟然吃到了自家偶像的「瓜」!於是連忙直呼:「房子塌了!」
當然,這裡小派說的「塌房」、「翻車」和「吃瓜」,並不是字面的意思。
今天我們就來聊聊,現在有哪些關於「追星」的潮流英語吧~
01 「人設」用英語怎麼說?
首先我們要了解的是,現在的公眾人物,一般都會樹立「公眾形象」,也就是近幾年流行的「人設」。
人民日報曾解釋過對於「人設」的定義:
如果按照字面意思去翻譯的話,「人設」一詞可以稱為:character design
但是,在網絡用語中,最好不要直接翻譯,可以用以下的詞來表示「人設」:
persona或者public persona
音標:英 [pəˈsəʊnə] 美 [pərˈsoʊnə]
名詞:表示「人物角色;偽裝的外表」
例:
His public persona is quite different from the family man described in the book.
他的人設與書中描寫的戀家男人相去甚遠。
02 「人設崩塌/翻車」用英語怎麼說?
上面提到,最近有一些明星「翻車」了,其實翻車就等於「人設崩塌」。
而對於這個詞的中文解釋呢,也就是「破壞了公眾形象;敗壞名聲」的意思。
小派挑了幾種最近幾年比較流行的說法:
①go against one’s public persona:人設崩塌
在這裡,go against 表示「違反;違背」的意思。
例:
Recent scandals go against his good husband public persona.
最近的醜聞讓他好丈夫的人設崩塌。
②ruin one’s public persona:毀掉人設
ruin作為動詞時,有「毀滅;毀壞;身敗名裂」的意思,音標是 [ˈruːɪn]
例:
If there's a scandal I'll ruined his "good man" public persona.
如果出了醜聞,他好男人的人設就會崩塌。
③house crashed:塌房
「塌房」其實就是「自己或他人喜愛的明星人設崩塌」了的意思,原本是沒有house crashed這種直接翻譯過來的說法。
但是在《創造營4》中,一位外國籍選手告訴慶憐他有一位很喜歡的明星傳出了緋聞,用的就是這個詞:
「Hey bro, your house crashed!」
④blow to one's reputation:聲名全毀
blow to翻譯為「打擊到...」,而reputation表示「名聲;聲譽」,音標是:[ˌrepjuˈteɪʃn]
例:
But if you break your promise, you will ruin your reputation and no one will trust you anymore.
但是如果你違背你的謊言,就會損毀你的名譽,而且沒有人會再相信你了。
⑤ban:封殺
如果一位明星犯了嚴重的錯誤,那麼TA就會面臨被封殺的境地。可以用這個詞:ban
既可以表示「禁止」,也有「封殺」的意思,音標是:[bæn]
例:
Last year arms sales were banned.
去年軍火交易被明令禁止了。
03 「吃瓜」用英語怎麼說?
除了單詞gossip可以表示「八卦」,現在國外的年輕人更喜歡用這個詞來代替:tea
①Give me the tea:把你知道的八卦告訴我
tea 的另一種意思就相當於 gossip,指的也是「八卦」的意思。
例:
I can hardly wait!Give me the tea!
我等不及了。把你知道的八卦告訴我!
②Spill the tea:爆料
最近,國外著名脫口秀——《艾倫秀》加入了一種新的遊戲環節,名字就叫做:《Spill The Tea》
例:Is Lucy breaking up with Jack at the moment? Spill the tea!
露西正在和傑克鬧分手嗎?來透露一下小道傳聞。
③tell me all the dirt:告訴我你知道的所有八卦
當然,還有其他的詞可以表示「八卦」。在《老友記》中,就有這樣的一句臺詞。
這裡的dirt,指的是「流言蜚語;爆料」。
例:
The newspapers had been digging up dirt on the President.
報紙一直在挖掘總統的猛料。
04 「吃瓜群眾」用英語怎麼說?
「吃瓜群眾」也就是「旁觀者;圍觀者」的意思,可以用這幾個詞來翻譯:
①onlooker:旁觀者
音標:英 [ˈɒnlʊkə(r)] 美 [ˈɑːnlʊkər]
名詞:表示「旁觀者;觀眾」
例:
A handful of onlookers stand in the field watching.
少數旁觀者站在場地裡觀看。
②bystander:看客
音標:英 [ˈbaɪstændə(r)] 美 [ˈbaɪstændər]
名詞:表示「旁觀者;局外人」
例:
Now, we know from the work in the Bystander effect that in general which one are we more likely to help in, when we're the only person or multiple?
我們從旁觀者效應的實驗中知道,我們在哪種情景上更可能出手相救,一個人,還是有其他人時?
05 和「追星」相關的英語表達:
再來學習一些和「追星」相關的英文表達吧:
①support:應援
音標:英 [səˈpɔːt] 美 [səˈpɔːrt]
support原本的意思是」支持「,但在網絡用語中,可以引申為」應援「,也就是」給自己喜愛的偶像提供支持」。
例:
The president gave his full support to the reforms.
該總統對改革予以了全力的支持。
②pick:選擇
音標:英 [pɪk] 美 [pɪk]
pick意為「挑選」,這一次多在選秀節目中出現,一般是由導師來挑選學生,或者由粉絲來挑選喜歡的愛豆。
例:
Mr. Nowell had picked ten people to interview for six sales jobs in Dallas.
諾埃爾先生為在達拉斯的六個銷售職位挑選了十人進行面試。
③Life's Core:本命
Life's Core可以和favorite idol互換,表示「喜歡的偶像」,在網絡用語中,被稱為「本命」。
core 作為名詞,表示「果核;中心部分;核心,要點;骨幹」。
例:He is my Life's Core.
他是我的本命。
④vote:投票
音標:英 [vəʊt] 美 [voʊt]
一個愛豆偶像的誕生,是要按照觀眾的投票數而決定的。
例:
He walked to the local polling place to cast his vote.
他走到當地的投票點去投票。
⑤eliminate:淘汰
音標:英 [ɪˈlɪmɪneɪt] 美 [ɪˈlɪmɪneɪt]
現在的選秀節目,一般都是淘汰制。或者在體育比賽中,也用的是這個詞。
例:
I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.
我在400米半決賽中被淘汰了。
今天的文章就到這裡,關於本期的乾貨內容,你有什麼想法呢?
,