小說《紙牌屋》讀後感
2023-09-23 17:08:45 2
「這個令人興奮的驚悚故事充滿了威斯敏斯特的『風情』。這個政治懸疑故事作家曾經是政府的圈內人,對這些事情有著深刻的了解。《紙牌屋》結構緊湊,發人深省,精彩萬分。」下面請看為大家整理的紙牌屋讀後感,希望你喜歡。
《紙牌屋》讀後感1:
最後一切真相大白,道布斯爵士給了「白茫茫一片大地真乾淨」的背景,平靜優雅的語言,如我所料的結局,卻有著震撼人心的力量。我一邊把英文變成中文,一邊無聲地流下眼淚。這聽起來也許很矯情,但這真是破天荒頭一遭。翻譯感人的愛情故事,我固然感動泫然,卻並未渾身發抖不能自持;翻譯與我的經歷有切身關聯的紀實作品,我固然激情滿懷,卻並未手腳冰涼震撼不已。但這本小說做到了。從頭到尾,我見證了一個人,或一群人,他們形形色色,天壤之別,卻因為對權力的共同追逐,進入無窮無盡的漩渦,或掙扎,或放任,最終要麼出人頭地享受風光無限,要麼慘不忍睹遭受滅頂之災。
看上去弗朗西斯•厄克特似乎是唯一笑到最後的成功者,但我以一個小女子的淺薄試圖去窺探他的內心,難道站在碩大的唐寧街首相辦公室,獨自一人看著窗外的景色,他不會痛苦,不會孤獨?也許就像他自己所說的,「這就是政壇。」一路走來,他收穫的是權力與掌聲,丟失的呢?人性、情感、友誼與道德和良心。夜深人靜時,他能安然入眠嗎?回想過去時,他能坦然無畏嗎?不知書中的弗朗西斯聽到這番所謂的「陳詞濫調」,是不是會微微一笑,用那雙凜冽而深邃的藍眼睛看著我,一字一句地說:「你可以這麼說,但我不可能發表任何評論。」
誠然,一開始是因為對熱播美劇《紙牌屋》和男主演凱文•史派西的崇拜,促使我接下這本書的翻譯任務。甚至一開始還覺得書過於嚴肅,沒那麼吸引人。但後來我被作者優雅沉著而又引人入勝的表達緊緊抓住,到最終讀完和譯完這本書,有兩點值得慶幸。
一是這本書寫於上個世紀八九十年代交替之時,所以,書中沒有美劇裡為了吸引觀眾眼球,而增添的那麼多花裡胡哨的人物和節外生枝的情節,一切都集中於弗朗西斯和幾個主要角色身上,乾脆利落,緊湊得沒有半點多餘的情節。整本書一氣呵成,攝人心魄,令讀者手不釋卷。
二是原著是以英國政壇為背景,而且作者是真正在政壇摸爬滾打過的人。所以書中的權力傾軋和政治鬥爭比美劇更真實,更直接,更敏銳,更殘酷。對我來說,這本書的翻譯過程,也是更深入了解英國政體,了解其中權力糾葛的學習過程。
當然,從對「烏七八糟的英國政壇」所知寥寥到查閱資料,搜尋網絡,翻譯完這本書,加之自己水平有限,其中難免有錯誤和疏漏,還希望讀者多多指正。在此也感謝編輯對我的幫助和鼓勵,以及家人和朋友對我的支持。謝謝你們,給我溫暖美好的愛,讓我勇敢前行。
就像作者說的,請沉浸其中,好好享受。你會像我一樣被震撼得啞口無言嗎?這個嘛,你怎麼說都行,「但我不可能發表任何評論」。
《紙牌屋》讀後感2:
一、總體印象
中秋節假期讀完了《紙牌屋》這本小說。去年電視劇炒的火熱,不過沒看過,假期前去圖書館剛好看到,就順手借了出來。
通篇讀下來,想寫點什麼,又不知道如何落筆。不過為了保持讀書落筆的習慣,還是勉為其難寫點吧。
陰謀?人性?理性?情感?政治?腐敗?民主?……這些詞是去年《紙牌屋》爆火時很多人聊起來的話題,不過我讀完之後的感觸並不深。可能是讀書過程中少了電視劇那種畫面感,體會不到那種劍拔弩張的節奏感和身臨其境的代入感吧。
紙牌屋的情節,其實說起來也簡單,執政黨裡相當於紀委書記的「黨鞭長」入閣不成生了異心,利用手中掌握的「黑材料」把首相整下臺、把競爭對手搞臭,最後成功上位成為新首相。期間夾雜著金錢、權力、情慾的重重交易,揭開政治光鮮亮麗的外衣,露出陰謀醜惡的內幕。小說還有兩本續集《玩轉國王》《最後一章》,不過就沒有第一本出名了。
二、民主政治也有陰謀?
其實,拋開議會政治、民主選舉、新聞自由這些外在的東西不談,內裡就是赤裸裸的、史不絕書的政治陰謀了。看多了中國歷史上的一幕幕忠誠與背叛的鬧劇、帝王心術、謀朝篡位、蠅營狗苟,可能對這部小說裡的陰謀運作就不那麼驚訝了。有人的地方就有江湖,有政治的地方就有陰謀,這就是常態。
當然也有不少人就是衝著議會政治、民主選舉、新聞自由這些社會背景去獵奇的,甚至不少人可能看完之後恍然大悟「哦,原來民主政治也一樣黑啊」,然後再聯想一下西方的一些政治醜聞來佐證自己的領悟。誠然,這樣的社會背景讓許多人有了一點隔岸觀火看熱鬧的感覺,不過再往深了想,可能就有一種莫名的悲哀,至今人類的政治社會制度都存在著這樣那樣的瑕疵,我們不得不左右權衡,在權衡中曲折進步。
邱吉爾說,ManyformsofGovernmenthavebeentriedandwillbetriedinthisworldofsinandwoe.Noonepretendsthatdemocracyisperfectorall-wise.Indeed,ithasbeensaidthatdemocracyistheworstformofgovernmentexceptallthoseotherformsthathavebeentriedfromtimetotime.民主好不好,這個問題不是這篇筆記討論的主題,各人心中有各人的認識,我們不爭論。
三、生活世界殖民化
寫到這兒,還想討論一下生活世界殖民化的問題。哈貝馬斯說,我們生活在一個被殖民化了的生活世界之中,問題的根源並不在於現代性本身,而在於「生活世界被殖民化了」,即經濟和政治的權利逐漸侵蝕了生活世界本來的意義。其實更俗一點,是權力對個人生活世界的入侵問題。
這本書裡面比較典型的就是首相一家和他的哥哥,毫無私生活可言,一舉一動都陷入媒體和黨鞭的監控之中。這種情形我們都能理解,包括對明星生活的八卦。因為社會大眾覺得公眾人物應當接受公眾的審視乃至監督和審判,很多公眾人物也默認了這一點,認為自己應當承擔公眾人物的責任,扮演好相關的角色,做大眾的榜樣。
但是事實上,我們在電視上、網絡上看戲的同時,其實作為一個普通人也在被別人看戲。說的詩意一點呢,就是「你站在橋上看風景/看風景的人在樓上看你/明月裝飾了你的窗子/你裝飾了別人的夢」。說的直白一點,就是你的一舉一動都在公權力的監視之下。不信嗎?舉個例子,監控。你走出家門,樓道有監控、電梯有監控、社區有監控、公交地鐵有監控、馬路上有監控、逛過的店有監控、辦公室門口有監控、食堂有監控,你幾點幾分幾秒走出家,幾點幾分幾秒幹了什麼,有心人一查都知道。再有,對手機通訊的監控、對網絡的監控,你幾分幾秒在哪兒打了電話、給誰打了電話、說了什麼,幾分幾秒在哪兒上網,打開了哪些網頁、輸入了哪些文字、跟誰聊了天,這些根本都不是秘密。紙牌屋裡的一些監控手段,在現代技術面前,已經都是小兒科了,當然,這背後反映出來的監視、控制,是不變的話題。
技術發展是人類進步的體現,可是某種意義上也是人類作繭自縛的工具之一。當然,這不是本書的主題,是我自己的一點聯想罷了。