哆來咪奧爾夫音樂有趣的長音(頗有來歷音樂中123為什麼讀作哆來咪)
2023-10-16 04:12:30
本文是《英語豆知識系列》第29篇。
在應試教育下成長起來的我音樂知識非常缺乏,因為從小學四年級開始音樂課就取消了,畢竟中考高考都不考音樂的不是麼。結果就是我不認識五線譜(staff(美式)或者stave(英式))。
只知道簡譜(numbered musical notation,也叫數字譜)。
相信中國大陸有很多人和我類似。據說簡譜由歐洲傳入日本,然後由留學生於1904年引入中國。那麼問題就來了,明明寫作1234567,為什麼要讀做「哆來咪發唆拉西」,英文為「do、re、mi、fa、sol、la、ti」呢?
*小貼士:
不論是英式還是美式,它們的複數形式都是staves,其實英式拼寫stave,是從複數形式staves反推過來的。
Stave這個詞經常被用在一個眾人皆知的俗語中:「The shortest stave determines the amount of water the barrel can hold」,也就是「木桶理論」。
著名的好萊塢電影《音樂之聲 》(the Sound of Music)裡有一首著名的哆啦咪歌(do re mi)來教孩子記住如何練這7個音:
「Let´s start at the very beginning
A very good place to start
When you read you begin with A-be-see
When you sing you begin with do-re-mi
Do-re-mi, do-re-mi
The first three notes just happen to be
Do-re-mi, do-re-mi
Do-re-mi-fa-so-la-ti
Let´s see if I can make it easy
Doe, a deer, a female deer
Ray, a drop of golden sun
Me, a name I call myself
Far, a long, long way to run
Sew, a needle pulling thread
La, a note to follow Sew
Tea, a drink with jam and bread
That will bring us back to Do (oh-oh-oh)
………..」
原來,這種教授方法叫做 ,讀作: /sɒlˈfɛʒ/,也叫sol-fa唱名。它是11世紀由音樂理論家Guido of Arezzo發明的。他用《給約翰洗禮者的頌歌》(Hymn to Saint John the Baptist)每句歌詞的第一個音節(syllable)給每一個音階(scale)標名如下:
ut queant laxīs resonāre fībrīs
Mīra gestōrum famulī tuōrum,
Solve pollūtī labiī reātum,
Sancte Iōhannēs.
大約17世紀的時侯,ut被改成了do,因為以元音結尾的單詞讀起來更朗朗上口。此後在19世紀的時候,si又被改成了ti,這樣「do、re、mi、fa、sol、la、ti」讀下來第一個字母就沒有重複的了,這個系列的讀音也就逐漸固定下來了。
知識奇妙如斯。
如果你喜歡我的文章,請點讚和關注。每天寫一點,每天學一點,在學英語的同時學習英語國家文化。好好學習,天天向上。
,