新四季網

分享一下看電影學英語的方法(懶人怎麼學英語)

2023-09-13 10:29:07 4

昨天分享了《瘋狂動物城》裡的有鮮明文化背景的對話,這節將繼續搜羅電影中的常見俚語。從一部電影裡能掌握的俚語實在太多,以葡萄媽的個人經驗,看電影時只要多加留意並理解掌握、使用,口語便可上一個層次噢。

hon, is it’s gonna be difficult

What your father means, hon, is it’s gonna be difficult-- impossible even-- for you to become a police officer.

Hon是」honey」的縮寫,意為親愛的,典型的美國丈夫對妻子的稱呼。在中南方,有時去商店買東西,年長的店員也喜歡這樣稱呼顧客,跟我們開口就稱呼的「親」差不多。

Right. There’s never been a bunny cop.

「cop」是警員「Police officer」的口語稱呼,來自」copper」(銅),因為以往警員的徽章是由銅製的。「cop」可以用在任何場合。

Amen to that. Carrot farming is a noble profession.

」Amen」 (阿門)是禱告語的結尾,意為「I Agree」(我同意),並且是發自內心的堅定的「同意」,可以用在任何社交場合包括商務。

Where'd the heck she go?

Gimme your tickets right now, or I’m gonna kick your meek little sheep butt.

"heck"是"hell「的軟性表達。」Gimme是「Give me」的口語,不能用於商務場合。「Kick your butt」 是充滿挑釁的詞,就像口頭威脅的「打死你」,是「Kick your Ass」 的軟表達,通常用在兩個人開始肢體搏鬥之前。在商務場合有時會說「This project is really kicking my butt」,意思是工作遇到一定的麻煩可能搞不定。

Ow! Cut it out, Gideon!

「Cut it out」 and 「Knock it off」 都是「Stop it now」(停下來!)的意思,不能用於商務場合。

Look it her nose twitch. She is scared!

「Look it」來自美國小孩對」look at it」的錯誤發音,是「看一下」的意思。如果用於商務場合,就帶有興奮、驚喜的情緒,例如:「Look it…We got the big account!!!!」

Yeah! That Gideon Grey doesn’t know what he’s talkin』 『bout.

「You don’t know what you’re talkin』 『bout」 始於非裔美國人口語。現在多數美國人都會說這個,但是不用於商務場合,語氣比較重,屬於高級口語,用於爭吵。

Listen, I don’t know what you’re doing skulking around during daylight hours, but I don’t want

any trouble in here... So hit the road.

「hit the road」是很常見用來表達「動身、啟程」的口語,尤其是慣用於商務出差。

It’s called a hustle, sweetheart.

Hustle在電影裡有兩個涵義,這次的意思是反對某人。也用作」hurry」(趕快),這也是Hustle的初始含義,因為當人們反對某人的時候,他們需要快速思考及行動,所以後來便有了「反對」這層意思。

And I’m not the liar, he is. My bad. I just naturally assumed youcame from some little carrot-choked podunk, no?

「My bad」 來自非裔美語,現在已經普及,是「my fault」(我的錯)。如果兩個人不小心撞到一塊,彼此都會說「My bad」,反而比說」excuse me」更常見了,尤其是在年輕人群體。

Only to find, whoopsie...

Double whoopsie! She’s a meter maid. And whoopsie number threesie-- NO ONE cares about her or her dreams.

farmer... That sound about right?

「Whoopsie」 是「Whoops」的變體,意思是「我犯了個錯。」美國人有時說「onesie, twosie and threesie」 來代替」first, second and third」.非母語者儘量別使用,因為還有其他的負面含義。

I got dibs! Officer Hopps, I am in pursuit!

「I got dibs」是很常見的表達,特別是小孩子喜歡用於宣示「所有權」。例如:「I got dibs on the living room chair」 (客廳的椅子是我的)。

You! Freeze!

『Scuse me! 『Scuse me. Pardon...

「Freeze」=「別動!」

Rabbit, I did what you asked, you can’t keep me on the hook forever.

「On the hook」是指魚在鉤上,這很常用於當某人欠他人東西的處境。例如:「I am on the hook to pay for the meal tonight, because my buddy paid last time」今晚只能是我買單,因為上次是我的兄弟買的。

Not forever. Why, I only have 36 hours left to solve this case. So can you run the plate or not?

uh, darlin』 I』ve forgotten your name.

「darlin」 是老年男子對女子的暱稱,但有時候僅限於一個女人對一個男人的稱呼。常見用南部的藍領階層。

Hang in there.

用於缺乏耐性時,叫對方「等在那裡」。商務場合也可以用。

Way to hustle, bud.

「hustle」在這裡是」hurry」.

Now... since you’re sans warrant, I guess we’re done?

「sans」是個法語單詞,中產及上層階級用得比較多,「without」的意思。

I saw a shifty low-life climbing the fence.

「shifty」是指一個處於緊張狀態的人,因為他的眼神會左顧右盼游離不定。「shifty」最初應為「shifty-eyed」,後被簡化了。

Oh, sweet cheese and crackers.

「Sweet Jesus Christ」的「安全」表達,女性使用為主。與宗教有關的詞彙,有時會採用變體表達。

We broke bread together.

意思是很親密:「我把你們當做親密的家人,在我的家裡一起吃家宴」。

I trusted you, Nicky... I welcomed you into my home... we broke bread together... Gram-mama made you her cannoli. And how did you repay my generosity? With a rug... made from the butt of a skunk. A skunk butt rug. You disrespected me. You disrespected my gram-mama who I buried in that skunk butt rug. I told you never to show your face here again, but here you are, snooping around with this...

這段話不是典型的英語,但是是典型的義大利黑手黨口音。「Cannoli」 是一種著名的義大利食物。

Ice 『em!

芝加哥黑手黨以前有個著名的行為是把受害人扔到結冰的河或湖,所以Ice 『em 變成了「kill them」的意思,但這用於有組織的有關犯罪,現在已經不再用了。

(電影截圖僅用於內部交流學習,請勿轉載。)

,
同类文章
 陳冠希被曝當爸爸 老婆維密超模露點照觀看

陳冠希被曝當爸爸 老婆維密超模露點照觀看

6月12日,有網友曬出陳冠希和秦舒培為女兒舉辦百日宴的照片,陳冠希抱著女兒盡顯父愛,身旁站著秦舒培和家人。網友還曝陳冠希女兒名字是Alaia,此前秦舒培曾多次被傳懷孕及在美國生產。去年陳冠希秦舒培曾同逛嬰兒用品店;今年1月有網友偶遇秦舒培,稱其肚子凸起;今年4月有爆料稱秦舒培已誕下女兒。秦舒培是90
 日本十八禁的工口遊戲 電車之狼尾行系列你喜歡哪個?

日本十八禁的工口遊戲 電車之狼尾行系列你喜歡哪個?

工口遊戲,很多人應該都聽說過,工口遊戲其實就是日本遊戲產業裡面一些尺度較大的遊戲,我們也都了解日本的遊戲行業是很發達的,其中自然也少不了一些涉及大尺度的色情遊戲,工口遊戲就是這個一個類別的,下面讓我們來盤點幾個日本十八禁的工口遊戲。日本十八禁的工口遊戲:一、性感沙灘那個被碧撥蕩漾清可見底的海水圍繞的
 韓國十大被禁播的女團MV 尺度太大令人慾罷不能(視頻)

韓國十大被禁播的女團MV 尺度太大令人慾罷不能(視頻)

韓國的女團是一直是以性感而聞名,不僅在韓國有一大批的粉絲,就連中國和歐美國家也有一大票的粉絲,小編自然也是韓國女團粉絲大軍中的一員,看過韓國女團MV的人都知道,一向尺度是非常大的,各種誘惑性的東西看得欲罷不能,然而也正是因為尺度太大而遭到禁播,下面就讓我們一起去看看那些被禁播的MV。一、Stella
 莫菁門事件始末 因愛生恨散布大量豔照

莫菁門事件始末 因愛生恨散布大量豔照

莫菁門事件是發生在2010年廣西柳州的一次「豔照門事件」,那時候時下流行各種門事件,而廣西柳州莫菁門事件之所以能引起網絡上極大的討論,就是因為網友認為發帖者的行為已經超越了道德底線,莫菁門事件中究竟有什麼愛恨情仇呢?莫菁門事件:莫菁,女,廣西柳州人。2010年11月,一名柳州女子的不雅「豔照」在網際
 陳法蓉萬人騎是什麼意思?她演過哪些三級片?

陳法蓉萬人騎是什麼意思?她演過哪些三級片?

陳法蓉是香港著名的女藝人之一,曾經還獲得1989年香港小姐的冠軍,可以說是一位老牌的港姐代表,曾經也有演過三級片,網上曾經有一種對於她的說法是「萬人騎」,說的就是她的感情經歷十分豐富,交往過很多任的男朋友,最後都沒有一個好的結果。陳法蓉介紹:陳法蓉,1967年10月28日出生於香港,祖籍江蘇宿遷,中
 蔣英與李雙江婚外情?關係曖昧是真的嗎?

蔣英與李雙江婚外情?關係曖昧是真的嗎?

蔣英是中國最傑出的女聲樂家,中國航天之父錢學森的夫人,武俠小說大師金庸的表姐,大詩人徐志摩的表妹,看到這麼多人的名字你一定會驚嘆,而在網上曾有流傳蔣英與李雙江的婚外情事件也是引起不小的轟動,蔣英與李雙江是真的嗎,讓我們一起去揭秘事情的真相。蔣英簡介:蔣英生於1919年9月7日,浙江海寧人,中國最傑出
 《狼心狗肺》《你的淺笑》誰曲子更密鑼緊鼓

《狼心狗肺》《你的淺笑》誰曲子更密鑼緊鼓

港島妹妹和梵谷先生:天津嘉年華梁龍說:這不都坐著呢嗎我們說:坐下,牛逼安保說:菠菜賤賣。2019年10月28日 (114)|lululu0726:搖滾是音樂 聽音樂不聽音樂光聽歌詞?前戲不重要麼各位?2020年11月16日 (51)|死在柯本槍下:前面叨咕的是不是:上班了上班了他媽媽沒話說?2021
 柯凡錄音門事件 因侮辱詹姆斯而遭到封殺?

柯凡錄音門事件 因侮辱詹姆斯而遭到封殺?

柯凡,中國籃球解說員,看過NBA的朋友肯定對於他不會太陌生,柯凡搭檔過很多著名的體育解說員,但是因為在2015-2016NBA總決賽期間曝出的錄音門事件中侮辱了詹姆斯被球迷口誅筆伐,柯凡也因此被暫時停止工作反省,柯凡究竟有沒有被封殺呢?柯凡簡介:柯凡,男,北京市人,1986年3月29日出生。籃球解說
 病態三部曲背後虐心的故事 打回原形/防不勝防/十面埋伏

病態三部曲背後虐心的故事 打回原形/防不勝防/十面埋伏

黃偉文是香港樂壇著名的作詞人,他給很多音樂人都寫過歌詞也都是耳熟能詳,比如說《可惜我是水瓶座》《浮誇》《下一站天后》《喜帖街》等等,他的歌能讓人產生非常多的共鳴,在病態三部曲中更是引起無數人對於愛情的遺憾,他的病態三部曲分別是哪三首呢?病態三部曲:《打回原形》《打回原形》講愛之卑微。在愛情裡面,人難
 《愛你這樣傻》與《你從未說過愛我》哪首變幻莫測

《愛你這樣傻》與《你從未說過愛我》哪首變幻莫測

南極不季寞:90後聽這種歌的還有幾個2015年9月20日 (6017)|Ea-bon:真系好聽無得頂啊,睇下幾多人卑贊!!12015年12月2日 (2092)|麥芽先生:唱歌的也傻聽歌的也傻2015年3月27日 (867)|六級詞彙小能手:22歲的阿姨沒有談過戀愛但是喜歡著一個人。2017年10月1