古代越南字和漢字完全是一樣的嗎(用漢字去魔改漢字)
2023-10-26 19:46:46 3
說起越南這個國家,大家可能覺得既熟悉,又陌生,有點東西跟咱們很像,比如說一些習俗,就像咱們過春節,他們也過春節;但是有些東西又跟咱們不像,比如說文字,現在的越南文都是拼音文字,跟日本、韓國都不一樣,日本算是半漢化,雖然也跟咱們不同,但是一句話裡往往有很多漢字;而韓國則是沿用了李氏朝鮮的拼音文字,不過正規場合還是用的漢字。不過大家不知道的是,越南人曾經在漢化的過程中製造出一個令人覺得無語的作品——喃字。
(1)嘗試去中國話的喃字
越南這個國家本身是受到漢化影響很深的,可以說他自己獨立成一個國家的歷史其實並不長,比不上日本,也比不上韓國,但是越南從深受漢化影響的時候,就開始嘗試去中國化。
但是它去中國化的方式即常見又非常有越南特色,說常見是因為中華文化圈裡,日本和朝鮮都發明了自己獨特的符號文字,而越南也是;而越南獨特在哪呢?答案是寫喃字。喃字這種東西又叫漢喃文,他說起來是跟漢字不一樣,但其實就是將漢字進行魔改,對於喃字大家看來這些都認得出來這是什麼樣的偏旁,但是合起來卻不知道它是什麼意思。
喃字主要有兩部分組成,一部分是表音的,就是他用漢字去表越南語的音;另一部分是用漢字去表意思,這個套路有點像日本的假名,但是日本的假名是從漢字中拆解,不是像越南這種越組合越複雜的。不過喃字這玩意現在越南人也不咋用了,基本上就是一個文物。在喃字剛發明出來的那段時間,越南人用它來寫地名、人名和詩詞歌賦,不過僅僅也就在越南民間流行,越南官方是不支持這種喃字的。
(2)被淘汰的喃字
按理說這種有越南特色的文字應該讓越南人追捧才對,不過喃字這玩意實在太難寫了,也更複雜,記這玩意的難度根本不亞於記漢字,而漢字更系統、更得體,還是越南的官方文字,所以喃字這玩意本身就沒有什麼市場。
不過真正讓喃字失去存在感還是法國人,隨著法國人殖民越南,逼迫清王朝放棄對越南的宗藩關係,於是法國人還在文化割裂了越南和清廷的聯繫,於是開始了大力去漢化,其中這個漢字就首當其衝,而喃字也跟著漢字被法國殖民者無情打壓。
在越南剛剛謀求獨立的時候,越南人也是儘量用漢字的,一個是歷史習慣,畢竟他們也用了漢字非常久了;一個是他們受到北方鄰國的幫助,用漢字比較好交流。但是隨著越南站穩了腳跟,開始謀求去漢化,所以他們也就不再使用漢字,乾脆全盤拼音化算了,所以漢字被越南人打入冷宮,而漢字的衍生品喃字自然也就失寵,現在基本上就是一些個過時的符號而已。現在的越南人基本看不懂漢字,也看不懂喃字。
這是藍白旗幟2022年第1篇《藍白旗幟說越南》,寫作不易,如果喜歡我的文章,麻煩點個讚吧!謝謝大家了!