巨商蓄鸚鵡原文
2024-08-24 20:33:10 1
1、原文:一巨商姓段者,蓄一鸚鵡,甚慧,能誦《隴客》詩,及李白《宮詞》、《心經》。每客至,則呼茶,問客人安否寒暄(安否,一作起居)。主人惜之,加意籠豢。一旦段生以事系獄,半年方得釋,到家就籠與語曰:「鸚哥,我自獄中半年不能出,日夕惟只憶汝,汝還安否?家人餵飲無失否?」 鸚哥語曰:「汝在禁數月不堪,不異鸚哥籠閉歲久?」其商大感泣,遂許之曰:「吾當親送汝歸。」乃特具車馬,攜至秦隴,揭籠泣放,祝之曰:「汝卻還舊巢,好自隨意。」其鸚哥整羽徘徊,似不忍去。
2、翻譯:有一個大商人姓段,飼養一隻鸚鵡,它很聰明,不僅能朗誦《隴客》和李白的《宮詞》和《心經》。每當有客人來時,就會叫僕人上茶,向客人詢問身體可好並寒暄幾句。主人十分愛惜它,特別的寵愛它。有一次,段生因為一些事情被捕入獄,半年才獲得釋放。一到家,段生便走到籠子旁邊對鸚鵡說:「我在獄中半年無法出來,朝夕所想的只是你,你安好嗎?家人沒有虧待你吧?」 鸚鵡回答:「你在獄中幾個月就忍受不了,不等同於我在籠子裡關了那麼久?」 這話使商人很感動,大哭了。馬上對它許諾說:「我應當親自送你回去。」於是段生特備車馬,將鸚鵡攜帶到秦隴,揭開籠子,大哭著放出了鸚鵡,祝福到:「你可以歸巢了,好自隨意吧。」鸚鵡將要高飛徘徊,好像不忍離去。後終飛走。
關鍵詞: 巨商 鸚鵡 原文