王國韓劇國王變喪屍(高分宮廷喪屍韓劇王國)
2023-04-22 07:39:40
高分喪屍題材韓劇《王國》改編自網絡漫畫《神的國度》,被影迷稱作古裝版《釜山行》和韓國版《行屍走肉》。
本劇的導演金成勳執導過韓國高分電影《隧道》、《走到盡頭》,編劇金恩熙參與編劇的韓劇基本都在8.0及以上,大名鼎鼎的《信號》就是出自她之手。
最近的官宣,《王國》第二季將於2020年3月推出。
除了裴鬥娜、朱智勳、柳承龍以外,著名韓國影星全智賢將以客串的形式出現在第二季結尾,並作為主要角色參加第三季的演出。
文/冰冰
影片中被隱秘死訊的大王、身陷政變危機的世子、狼子野心的外戚、希望改朝換代的儒生、貪汙腐敗的臣子、顛沛流離的百姓,所有的元素都能立刻牢牢抓住觀眾的眼球。
如果你只是把它當作是《釜山行》古裝版來看,又有些太小瞧了導演和編劇的用心。
隨著劇情的深入,觀眾可以了解到一個涵蓋了宮廷秘聞、權貴爭鬥、臣子貪腐、官員無能、民間餓殍遍野的故事。
「上層階級」讓人感到諷刺的是,一國之主就是喪屍之源。
每天宮廷內都有年輕的男子女子消失,誰都不知道這些人都被送去做了大王的晚餐。
對這至高無上對權力,權臣有這樣一段臺詞:
這小小的池塘能裝多少屍體?我告訴你,就算這個池塘被屍體填滿,也不會有異議,這就是權力。
這靜謐的湖水之下,到底裝載了多少無辜老百姓的血肉…
「中層階級」雖說是Netflix操刀,但本片依舊延續了韓國影視劇直指社會矛盾的一貫風格。
在《王國》中,導演和編劇一次次的再現了「何不食肉糜」、「朱門酒肉臭,路有凍死骨」的場景。
當權貴們為了慶祝新官上任歌舞昇平鶯鶯燕燕的時候,下層的人卻正在承受飢餓的折磨,甚至看到打翻在地的肉骨頭都忍不住舔了舔舌頭。
世子李蒼和隨侍武英到達東萊之後,輾轉找到李承熙所開設的醫館。他想向其打聽自己父親是否還在世的事情,不想發現醫館屋子的夾縫內遍布屍體。
武英立刻去聯繫當地官員前來處理,而聞訊倉皇趕來的父母官上來說的第一句話是:「啊呀,怎麼我上任第一天就遇到這事兒。」
正當官員們手足無措看著院子裡遍地的48具屍體的時候,有人發現了站在門口的永信,就將他當作嫌疑人壓到了官老爺面前。
永信向大家解釋說這是一種瘟疫,染上以後就會嗜血嗜肉。他們只在晚間行動,白天則會主動找陰暗的地方躲起來睡覺。埋起來並不能解決掉他們,要徹底殺死只有一個辦法就是火燒。
在眾人覺得可行並準備燒毀屍體的時候,當地世家大族的當家主母站出來說:
我兒子可是珍貴的三代獨子,誰要敢碰他的屍體一根汗毛我是不會善罷甘休的!
多麼底氣十足又牛氣沖天的一句臺詞,足以見得她不是第一次仗著身份橫行霸道。
也正是她這種高人一等的思想,害得幾十人命喪黃泉。
諷刺的是,屍體也是分三六九等的。
當權貴們變成喪屍以後,依然是喪屍中的權貴,是不能被拿去用火燒掉的。處理他們必須依照禮法舉辦喪禮後,再將他們埋在深沉的地底下。
至於那些賤民/屁民,直接一把火燒了就完事兒了。
觀眾一定想問,如此多的屍體,要如何把他們分辨出來呢?
這個簡單,只需看屍體身上穿著綢緞衣裳或是破衣服就行了。
「下層階級」《王國》中有兩幕,我覺得比喪屍大肆啃食百姓還讓人感到難過。
其一是舒菲發現病人吃的其實是人肉的時候,她欲言又止不知怎麼和他們說出實情。
其二是面對永信的詰問時,舒菲明知道這樣子是錯的,卻無法找到讓對方信服,起碼是能說服自己的理由去回答。
我很慶幸沒有生於亂世,在那樣的社會下百姓只能如螻蟻如草芥。
人吃人並不是什麼新鮮事,什麼禮法道義什麼道德人倫,在「活下去」這三個字面前通通不值得一提。
在看這部劇的時候,相信有很多人都會和冰冰有一樣的疑問:為什麼朝鮮人用的不是我們如今看到的韓文,而是漢語繁體字?
於是在寫這篇影評的時候,我看了很多資料嘗試去了解朝鮮的歷史。
朝鮮半島南北分裂之前統稱為「朝鮮」,是商朝王室萁子(商紂王的叔父)為了遠避西周王朝帶著族人遠赴東北建立的。在漫長的歲月長河中,朝鮮一直作為中國的附屬國每年需要向當時的皇室進貢。
萁子入朝鮮時不僅帶去了商朝的禮儀和制度,同時也帶去了在當時來說相對先進的農耕、養蠶、紡織技術以及大量的青銅器具。
與此同時,萁子還帶去了通曉詩書、禮樂、醫藥、陰陽、巫術的文人以及懂得各種技藝的能工巧匠,並制定了「犯禁八條」這樣的法律條文。
因為某些民族主義的原因,如今有些朝鮮韓國學者否定箕子朝鮮的存在,但從朝鮮半島出土的大量文物無不作證這一段歷史。
當時的朝鮮尚處於只有語言沒有文字的時期,在與較為發達的漢文化接觸的時候,自然而然地選擇借用漢字來表意。
這一舉動,不僅僅存在於朝鮮,東亞文化圈內很多民族(日本、越南)都是這樣做的。在長達一兩千年的時間裡,朝鮮半島上只有漢字,並且漢字是其唯一的書寫系統。
李氏朝鮮時代,是否認識漢字成為知識分子與普通人的界線。
朝鮮世宗李祹是李氏朝鮮第四代君主,在位期間創造了「諺文」,對朝鮮之後的語言和文化發展帶來深遠影響,被後世的韓國史學家尊稱為世宗大王。
但在諺文被創造出來的四百年內,朝鮮的主要官方用語依然是漢字,諺文僅僅流行於市井百姓之中。
漢字在朝鮮半島的地位逐漸被韓文取代,大致是在甲午戰爭前後。
當時的中國國力大不如前,結束了在東亞文化圈璀璨了幾千年的歷史。日本、越南、新加坡等諸國開始放棄對漢文化的推崇繼而發展本國文化,朝鮮自然也順應歷史的潮流,國民意識也逐步確立。
漢字和韓文是截然不同的語言體系,後者和日語一樣是拼音/注音文字,這就使得其在具體生活應用場景中遇到很多麻煩。
很長的一段時間內,韓文和漢字都是混著在用(有點類似於日語),但漢字基本被限定在括號註解的部分並且字數上也有一定限制。
這樣特殊的歷史背景,造成了在遊覽朝鮮/韓國歷史名跡或者觀看歷史劇的時候,中國人能看得懂,但是朝鮮半島的居民們反而需要看翻譯才能知曉這其中意義的現狀。
雖然韓國政府對於漢字的態度搖擺不定,但隨著中國綜合國力的不斷提高,不少韓國家長會選擇課外補習班讓孩子學習漢語以增加核心競爭力。
對歷史地理不算太擅長的我,被這部歷史劇勾起了強烈的興趣。在寫上面那段韓文歷史變遷的時候,我著實花了幾天查閱資料。
解決了上面那個問題之後,又有一個問題困擾著我:東萊到底是哪裡呢?
通過在維基百科上的搜索,我意外得知原來東萊和釜山還頗有些淵源。
三韓時代的釜山地區勢力區處於居漆山國,此地與萇山國等幾個小國形成鼎立態勢。6世紀中葉之後,釜山地區的居漆山國被改為居漆山郡,757年又將居漆山郡改為東萊縣,這是使東萊在歷史記錄中首次出現。
之後,我又在釜山市官方網站上看到這樣一段介紹:
如今很難追溯從何時起,人們將這一方水土稱為釜山,現在使用的釜山的由來與「釜山浦」有關聯。釜山浦不是郡、縣一類的獨立行政區域,行政上受轄於東萊縣。太祖6年(1367)設置了釜山鎮,並於1910年10月1日釜山作為釜山府成為獨立名稱,完全脫離了東萊府。
東萊就是現如今的釜山,看來喪屍們還真的喜歡這個地方啊。
(本篇完)
相關文章
奈飛出品,古裝 權謀 喪屍,這部韓劇居然比《行屍走肉》還過癮
《王國》開啟喪屍題材劇集新紀元,淺析7位主要角色及歷史背景
喜歡影視劇、美食和旅行的天秤座80後妹紙,喜歡一切新奇溫暖的事物
如果你喜歡我的文章,歡迎留言與我交流
,