吃瓜群眾英文怎麼用(實用口語吃瓜群眾)
2023-05-25 12:47:59
小沃之前和大家介紹過一些英語口語中的習慣俚語,沒看過的小夥伴,戳這裡複習。 我們中國人在日常交流時,同樣也有一些經常用到的口頭禪,那麼這些中文口頭禪用英文該怎麼表達呢?
口頭禪
你在搞笑嗎?
Are you kidding me?
還沒睡呀?
Still up?
昨晚沒睡好吧?
Rough night?
(圖片源於網絡)
一會兒聊。
(圖片源於網絡)
隨便
whatever
3分鐘熱度
3-minute passion
吃瓜群眾
onlooker/spectators
隨時奉陪!
Tell me when!
(圖片源於網絡)
改天吧。
Rain check .
該短語來源於美國的棒球文化,如果球賽進行時因為大雨而不得不暫停,
當場的觀眾將會被給予一張「雨票」補償,或用原票存根作為「雨票」(rain check)。
在球賽改期舉行時,觀眾仍可憑「雨票」入場。
後來,這短語不再僅用在體育賽事方面,還保留了原義運用到生活中,變成了「改天吧」。
(圖片源於網絡)
看著辦吧
play it by ear
這句原是音樂用語,指聽過一次就可以根據記憶彈奏樂曲,所以與「ear」有關。
後來,「play by ear」強調事件的「即興」成分,不特地做計劃,而是依據當時情況而行事。
(圖片源於網絡)
真是白費力氣
to beat a dead horse
出自古羅馬戲劇,在喜劇大師Plautus的劇作裡,主人公狠命抽打一匹死馬,希望能把「它」抽活,繼續為主人託貨物。
可是,馬都已經死掉了,除非有起死回生的能力,否則就是「白費力氣,枉做無用功」。
這些口頭禪的表達方式,大家都學會了嗎?想要知道更多口頭禪的表達方式,就快來沃爾得英語與外教一對一學習吧!
點擊領取卡券,即可獲得免費外教英語體驗課程哦
https://i.snssdk.com/ad/coupon/api/ticket/assign/1273
,