新四季網

貓用蒙語怎麼說(不要高興得太早)

2023-05-25 03:05:22

在中文裡,我們有句話說:「不要高興得太早」,要笑到最後才漂亮呢。那這句話用義大利語該怎麼說大家知道嗎?小編今天就來告訴大家,可以用很形象的句子來表達哦。這裡特別cue一下吸貓人士們哈哈。為什麼呢?你們接著往下看就知道啦~

Non dire gatto se non ce l'hai nel sacco.

字面理解就是:當你的袋子裡還沒有貓的時候,就別說出來。

這個俗語究竟是從何而來,為什麼會cue到喵星人呢?我們接著往下看。

Non dire gatto se non ce l'hai nel sacco è un popolare proverbio italiano, sebbene nessuno sappia dare un'utilità nell'atto di prendere un gatto per poi metterlo in un sacco. Ecco perché questo proverbio è da sempre stato fonte di discussioni e ne esistono diverse varianti, dove cambia il soggetto da mettere nel sacco, ma non il senso finale.

「Non dire gatto se non ce l'hai nel sacco」這句話是一句義大利語俗語,人們說是這麼說,但其實沒人知道把一隻貓裝進袋子裡這種行為究竟有什麼意義,也因此這句俗語總是被人們議論,而且主語常常被替換掉,所以就出現了很多個版本的:Non dire xx se non ce l'hai nel sacco。不過,換湯不換藥,這句俗語的意思是沒有變化的。

(圖片來自wikihow)

Il proverbio sta a significare che non bisogna gridare alla vittoria ancor prima che essa sia arrivata, oppure mai parlare troppo presto. Questo perché tante volte ci si illude di poter facilmente raggiungere un obiettivo, al punto da arrivarlo a considerare già fatto, mentre invece qualcosa potrebbe andare diversamente da come si pensava.

來解釋一下這個俗語的意思,「Non dire gatto se non ce l'hai nel sacco」就是說在到達勝利終點之前別喧嚷,或者說就是不要把話說得太早。因為很多時候只是一種假象,讓我們覺得好像很容易就能達成目標,然而現實中進展得可能跟我們想的不一樣,我們卻以為已經大功告成了。

Il protagonista di questo proverbio è il gatto: un animale agile, veloce, ma soprattutto imprevedibile. Di solito i gatti hanno scarsa fiducia nell'uomo, e anche se alcuni si lasciano accarezzare o prendere in braccio, non si fidano al punto da lasciarsi chiudere in un sacco. L'interno di un sacco è buio e anche stretto e, sentendosi in trappola, anche il gatto più addomesticato (che ubbidisce al padrone) si rifiuterebbe di entrarci... aiutandosi con le unghie e i denti.

這個俗語的主語是貓:這是一種動作敏捷,行動迅速,尤其是難以預測的動物。通常來說,喵星人們對人類都沒有什麼信任,哪怕有些貓貓會讓我們撫摸它們,或是抱它們在懷裡。如果把它們裝進袋子了,那就會觸及它們對人類信賴的零界點。因為袋子裡又黑又擠,它們會感覺像是掉到了一個陷阱裡,就算是最溫馴的喵星人(那種聽主人話的)也會拒絕進到袋子裡去...它們會藉助指甲和牙齒來抓咬。

Secondo altri il proverbio "non dire gatto se non ce l'hai nel sacco" ha origini storiche. Durante l'assedio di Chioggia da parte della Repubblica di Genova che si svolse negli anni 1378-1381, la Repubblica di Genova aveva assoldato un cospicuo numero di truppe dei Fieschi, il cui simbolo araldico è il Gatto. Il grido di guerra dei Fieschi era "Gatto! Gatto! Gatto!". Ma durante l'assedio, che fu lunghissimo, si evitava di gridare "Gatto" finché la città non fosse presa, da qui il detto (notare che si dice anche "Mettere al sacco la città").

還有人認為「non dire gatto se non ce l'hai nel sacco」的說話還有一個歷史淵源。

1378-1381年期間,熱那亞共和國圍攻基奧賈(威尼託大區的一個城市),他們從Fieschi家族招募了大量的士兵,而這個家族的紋章上就印有一隻貓。所以這場戰役的呼聲就是「Gatto! Gatto! Gatto!」不過在漫長的圍攻戰中,士兵們禁止吶喊「Gatto」,直到他們攻下基奧賈這座城市才可以。所以也有人會說:Mettere al sacco la città。(這時候,城市città城市,又成為了主角。)

再來聊聊這個短語的起源,其實在早些時候,義大利人並不說把貓裝進袋子裡,而是說:

Non dire quattro se non ce l'hai nel sacco.

In questo caso il "quattro" risulta essere l'abbreviazione di "quattrino", inteso come moneta; il "sacco", inteso come saccoccia, cioè in tasca. Quindi il significato è quello di non vantarsi di avere dei soldi ancor prima di averli messi nella propria tasca, cioè nel proprio portafoglio.

這裡的「quattro」是「quattrino」的縮寫形式,quattrino是古銅幣(還有零錢、小錢的意思,複數時,指的就是金錢)的意思。「sacco」就是口袋。因而這句短語的意思是如果你自己的口袋(錢包)裡都還沒有錢,就不要對外吹噓啦。

Un altra possibile origine del proverbio "non dire quattro se non ce l'hai nel sacco" è quella legata a una storiella popolare che vede come protagonista un contadino. Questo catturava degli uccellini e a uno a uno li metteva nel sacco, arrivato al quarto, gli volò via perché non era morto come pensava. L'amico del contadino lo prese in giro usando appunto questo proverbio.

關於這句俗語還有一種可能的來源就是源自一個民間的小故事,主人公是一位農民。他捕獲了一些小鳥,然後一隻一隻地把它們放進袋子裡,可是當放到第四隻的時候,它卻飛走了,原來它並沒有死。於是這位農民的朋友就跟他開玩笑說:「Non dire quattro se non ce l'hai nel sacco.」

Chi invece se ne intende dei giochi da tavolo, in particolare del gioco degli scacchi, probabilmente conoscerà un'altra variante:

如果是在聊一些桌遊的時候,尤其是下棋,這個時候,這句俗語又有一種新形式,叫做:

Non dire scacco(棋子) se non ce l'hai nel sacco

Infatti mettere il Re sotto scacco non è sufficiente per vincere la partita nel gioco degli scacchi, perché il Re può sempre spostarsi di una casella o essere difeso da altri pezzi degli scacchi. La vittoria nel gioco degli scacchi si ottiene con lo "scacco matto".

實際上將「Re」這枚棋子困住還未取得最後的勝利,因為這枚棋子還是可以自由移動,或是被其它棋子保護起來,只有當最後被「scacco matto」將死,才算是取得勝利。

看到這裡大家一定好奇,這句俗語我要在什麼場合下使用才合適呢?

Questo proverbio viene usato rivolto a quelle persone che pensano di avere ottenuto qualcosa ancor prima di averla ottenuta per davvero.

這個俗語可以用來對那些:自以為已經大功告成,但實際上還沒有真正塵埃落定的人說。

給大家舉兩個常見的場合:

Una squadra di calcio che è in testa alla classifica, forte dei propri mezzi e con alcuni punti di vantaggio sulla seconda classificata crede di aver già vinto il campionato perché le partite che dovrà affrontare da qui alla fine del campionato sono poche e apparentemente facili. Questo è un eccesso di sicurezza: è vero che la squadra in questione ha un vantaggio, ma non è ancora matematicamente vincitrice del proprio campionato e potrebbe anche perderlo. Ecco perché non bisogna dire gatto ancor prima di esser riusciti a metterlo nel sacco.

一個球隊排名位列榜首,戰術強悍,而且甩出第二名好幾分,於是他們自以為本次的冠軍非他們莫屬,因為比賽也已經接近尾聲,冠軍位置可以說是觸手可得了。這裡就容易出現意外情況,並不保險:雖然優勢明顯,但還不是最後數字上的贏家,也有可能失之交臂啊。所以這時候就可以說:non(bisogna)dire gatto(ancor)prima di esser riusciti a metterlo nel sacco.(要一直笑到最後才漂亮嘛~)

Un venditore di auto che pensa di aver venduto un auto molto costosa solo perché i clienti sembrano felici e soddisfatti. Questi, però, gli hanno detto che torneranno tra qualche giorno per firmare i documenti relativi all'acquisto del mezzo. Sebbene il proprietario sia ottimista, i documenti non sono ancora firmati e, quindi, se questi decidono di non ritornare nel concessionario o se nel frattempo troveranno offerte migliori in altri concessionari rivali, il proprietario sarebbe il classico individuo che dice gatto ancor prima di averlo messo nel sacco.

一個汽車售賣商自以為已經把一輛價值不菲的汽車銷售出去了,只因為客戶似乎很開心也很滿意。但實際上,客戶說的是,他們過幾天再來籤訂購車協議的相關內容。雖然這位銷售很樂觀,但協議畢竟還沒有籤,如果他們在其他經銷商對手那裡找到了更實惠的價格,他們可能就不會來購買你的車了。這位銷售就是典型的:「Dice gatto ancor prima di averlo messo nel sacco.」(還沒收入囊中,就開始洋洋自得了。)

通過這一整篇文章的敘述,大家是不是很容易記住這句義大利語俗語了呢。Non dire gatto se non ce l'hai nel sacco. 這也提醒我們做事情還是要沉穩一些,要等到事情都塵埃落定了,才能安心呢~

,
同类文章
貓咪多久需要擠肛門腺(貓咪肛門腺到底要不要擠)

貓咪多久需要擠肛門腺(貓咪肛門腺到底要不要擠)

鏟屎官最近聞到自家的貓咪散發出一股臭味,久久揮散不去,走哪帶哪。 貓咪也開始頻繁在地上摩擦自己的屁股,這是貓咪需要擠肛門腺了嘛? 鏟屎官立刻就某度了一下,結果有人說要擠!有人說不要擠!這給人整暈乎了,到底是擠還是不擠啊! 本篇文章就幫鏟屎官們理理清楚,先出結論:不用擠!
寧波流浪狗愛心救助直播(寧波最暖心物業)

寧波流浪狗愛心救助直播(寧波最暖心物業)

救人一命 勝造七級浮屠 那救狗一命呢? 天熱了 小動物們都很愛折騰啊 論壇上剛來了一隻最不要臉的邊牧犬 現在又有了一隻錯估自己頭型 伸進欄杆卻出不來的流浪狗 …… (拍的略糊,可這小眼神看著又慘又想笑) 東論網友@quyd拍攝 終於,這副慘狀引來好心
蜘蛛俠新角色首曝(蜘蛛俠新女友黑貓)

蜘蛛俠新角色首曝(蜘蛛俠新女友黑貓)

2021年還剩下幾天就將成為過去式,而未來式的2022年也是站在了接力點前,而伴隨著2022年虎年的到來,關於漫威這段時間的很多消息傳聞也是不斷湧現出來,有關於後續的項目作品的,也有關於之前漫威項目新消息的。 所以,今天咱們就來看看,漫威這段時間都有哪些新消息曝光: 【1】8個漫威秘
狗突然的對主人叫心臟都要嚇壞了(主人以為狗狗躺在血泊中)

狗突然的對主人叫心臟都要嚇壞了(主人以為狗狗躺在血泊中)

家裡養了狗,那真就是隨時準備迎接新驚喜,尤其是柯基這種渾身上下散發著「智慧」氣質的狗狗。 這隻超可愛的柯基叫作Cartier,它的主人在泰國大城經營著一家咖啡館兒,平時它就跟主人在店裡呆著,四處遛遛什麼的。 前幾天主人像往常一樣讓Cartier出門自己上廁所然後等它回來。結果等了好久
貓超卡划算嗎(10元貓超卡又來了)

貓超卡划算嗎(10元貓超卡又來了)

前言:收到顯示器,黑色背景下全是彩色亮點,換貨; 不過27寸4K的屏幕,用電腦真的爽,比筆記本爽多了,雖然我這個筆記本是16寸的。01 10元貓超卡又來? 一、活動概覽 活動地址:https://developer.aliyun.com/adc/series/activity/serv
戰神貓熊滿級(娜貓的雙子指令形態登場)

戰神貓熊滿級(娜貓的雙子指令形態登場)

在最新的特攝雜誌上,出現了比較有趣的劇照,首先就是關於女騎假面騎士娜貓的新形態。雖然是女騎,但其實她的新形態比較少,目前一直都是在使用這個節拍形態,終於有了新的形態了。另外就是之前因為基洛利而下線的假面騎士棕熊,似乎並沒有死亡,然後再度歸來。然後就是假面騎士極狐和邪魔徒的立場了,似乎是合作了?因為
世界排名前10最聰明的狗貴賓(能記住一千多個單詞)

世界排名前10最聰明的狗貴賓(能記住一千多個單詞)

2021年5月10日,Hub City Animal Project宣布展出一座銅像,以紀念「世界上最聰明的狗狗」——Chaser。 她有多聰明呢?她在1歲時就能記住約4百個單詞,在三歲時,她的詞彙量已經超過了一千個! Chaser飼主的女兒Bianchi還說道,除了知道哪個單詞對應
淘寶目前暢銷的玩具(天貓618四大類玩具熱賣榜)

淘寶目前暢銷的玩具(天貓618四大類玩具熱賣榜)

截止6月20日23:59,天貓「618年中大促」落下帷幕。與往年鋪天蓋地的宣傳相比,今年整個活動周期都顯得有些安靜,平臺方甚至沒在活動結束第一時間發布最終成交額數據。這不免讓人忐忑:今年的行情是否很差? 從玩具業來看,不是很樂觀。中外玩具全媒體中心記者從部分廠商處獲悉,由於疫情對經濟造成的
愛養貓的女生什麼性格(養女兒如養貓)

愛養貓的女生什麼性格(養女兒如養貓)

在眾多想生兒子的家庭中,不全是因為重男輕女,而是有些夫妻感覺養女兒後經歷失望和傷心,許多方面要比養男孩更操心。 可女兒不是一直被稱為爸爸媽媽的貼心小棉襖嗎?為何會有人這樣比喻女兒呢?這不得不提有些女孩總在感情中犯傻的情況。 不久前的假期我參加了多場婚禮,現場有許多新娘新郎的長輩,在一聲聲祝
已滅絕的金剛鸚鵡(最高可賣上萬歐元)

已滅絕的金剛鸚鵡(最高可賣上萬歐元)

金剛鸚鵡原產於巴西的亞馬遜熱帶雨林地區。圖據《國家地理》網站 金剛鸚鵡是色彩豔麗的大型鸚鵡,羽毛五彩斑斕,像彩虹一樣漂亮。平均體長在90-100釐米左右。它們智商很高,模仿能力超強,平均壽命有65年之久。由於廣受喜歡,金剛鸚鵡長期以來成為不法分子走私的對象。據美國《國家地理》雜誌報導,隨