絕望的主婦中英文字幕觀看(Youguyshit)
2023-09-17 16:58:51 4
Lynette: "It's a gimlet. You'll love it."
這酒叫螺絲起子,你會愛上它的。
Nina: "What exactly is your plan here? To get me all liquored up so I'd buy the revised pitch?"
你到底打什麼主意,想把我灌醉了讓我同意你的修訂方案?
Lynette: "Don't be ridiculous. Could we get a trough of these, please?"
別逗了,可以給我們再來一槽這種酒嗎?
Nina: "I can't remember the last time I was in a bar. Must have been the last time I had a boyfriend, which was-oh god, I'm a nun."
我都不記得上次泡酒吧是什麼時候了,一定是我最後一次交男朋友時,那是,喔天啊我簡直是個修女。
Lynette: "So why don't you go out and get in the game?"
那你幹嘛不找一個呢?
Nina: "Believe it or not, when it comes to meeting men, I am shy."
信不信由你,當和異性相處時,我很害羞。
Lynette: "Well, I'm not. So, uh, what about that guy over there? He's been checking you out since we walked in."
我倒是不會,那麼那邊那個男的怎麼樣?打從我們進來他就一直瞄著你看。
Nina: "He's cute."
他不錯啊。
Lynette: "So, go over there."
那就過去啊。
Nina: "No."
不要。
Lynette: "Oh, for god's sakes."
拜託,看在上帝的份上
Nina: "Where are you going? Lynette. Sit!"
你去哪裡,勒奈特,快回來坐下。
Lynette: "Hey, Stretch. See my friend over there? She thinks you're cute."
你好啊,高個兒,看到我坐在那邊的朋友了嗎?她認為你很帥。
Lynette: "Why don't you buy her a drink?"
為何不請她喝一杯?
Nina: "Hey, everyone. Hi. Oh, it's a beautiful morning, isn't it?"
嘿,大家早上好。今天早晨天氣真好,是吧。
Nina: "Thank you, sweetie. Oh, hey, Lynette. I read the new vodka proposal. Oh, you guys hit it out of the park!"
謝謝你,甜心。你好,勒奈特,我看到伏加特的新企劃書了。你們做得太棒了。
Lynette: "Wow."
Nina: "I like that color."
我喜歡那顏色。
Lynette: "Thanks. Hey, Nina."
謝謝你,對了,妮娜
Nina: "Yeah?"
什麼事?
Mary Alice Voiceover:"And although it had come about in a unexpected manner..."
雖然事情的結果出人意料,
Lynette: "Are those the same clothes you were wearing last night in the bar?"
這套是你昨晚在酒吧裡穿的那套衣服嗎?
Nina: "Yep!"
沒錯。
Mary Alice Voiceover:"...Nina's tension had finally been released, the old-fashioned way!"
妮娜緊張的情緒終於被釋放了。
gimlet ['ɡɪmlət] . 手鑽,螺絲錐;雞尾酒配方:幹杜松子灑45毫升、鮮柳橙汁10毫升、柳橙甜酒5毫升。【17世紀開始,往返於印度洋的船隻為了補充船員體內的維生素C往往隨身帶加砂糖的柳橙。當時,英國皇家海軍每天給高級將領配發杜松子酒。1809年軍醫T.O.吉姆雷特公爵提議用柳橙衝淡杜松子酒,以保證英國皇家海軍高級將領的身體健康。這就是最早的「螺絲錐」雞尾酒。】To get me all liquored up so I'd buy the revised pitch?get sth/sb. done 複合賓語結構liquor[ˈlɪkər] n.烈性酒; 含酒精飲料; vt.浸泡; 喝酒;get sb. liquored up(美國俚語)把某人灌醉例句:You're liquored up .你喝多了。buy:【美國俚語】同意,贊成revised 修改好的,修訂好的pitch 推銷廣告;宣傳論點trough n.水槽,食槽get in the game字面是加入到遊戲中:這裡指的是勒奈特叫妮娜談戀愛when it comes to固定搭配 當談到......(to是介詞)check out: 看,盯stretch v.&n. 伸展;延伸;張開;誇大,(美國俚語)(常用作男人的綽號)髙個子 vodka n, 伏加特酒proposal: 策劃 hit it out of the park: 出色地完成某事【棒球用語:把球擊出了球場 當然就是絕好的全壘打,漂亮地一擊,所以用這個短語來指出色地完成某事.】come about: 發生,產生 unexpected: 出乎意料的 manner: 方式,方法勒奈特:這酒叫螺絲錐,你會愛上它的。 妮娜:你到底打什麼主意,想把我灌醉了讓我同意你的修訂方案?勒奈特:別逗了,可以給我們再來一槽這種酒嗎? 妮娜:我都不記得上次泡酒吧是什麼時候了,一定是我最後一次交男朋友時,那是,喔天啊我簡直是個修女。 勒奈特:那你幹嘛不找一個呢? 妮娜:信不信由你,當和異性相處時,我很害羞。 勒奈特:我倒是不會,那麼那邊那個男的怎麼樣?打從我們進來他就一直瞄著你看。 妮娜:他不錯啊。勒奈特:那就過去啊。 妮娜:不要。勒奈特:拜託,看在上帝的份上 妮娜:你去哪裡,勒奈特,快回來坐下。 勒奈特:你好啊,高個兒,看到我坐在那邊的朋友了嗎?她認為你很帥。勒奈特:為何不請她喝一杯? 妮娜:嘿,大家早上好。今天早晨天氣真好,是吧。 妮娜:謝謝你,甜心。你好,勒奈特,我看到伏加特的新企劃書了。你們做得太棒了。 妮娜:我喜歡那顏色。勒奈特:謝謝你,對了,妮娜 妮娜:什麼事?瑪麗.艾莉絲:雖然事情的結果出人意料,勒奈特:這套是你昨晚在酒吧裡穿的那套衣服嗎? 妮娜:沒錯。瑪麗.艾莉絲:妮娜緊張的情緒終於被釋放了。
,