beats 為什麼叫solo(beatsme不是打我beat)
2023-09-16 23:11:18
上一篇文章為大家分享了一個在口語中常用的俚語「I'm beat」,而按照小編分享內容的套路,既然我們都說到了「beat」這個詞,那英語中與beat相關的短語分享肯定不能少,所以下面繼續為大家分享幾個小夥伴們會錯意與「beat」有關的常用短語,看看你是否都認識?
1、beats me
第一眼看到「beats me」,你的第一反應是不是就是「打我」的意思,當然「beat」是「擊打」,「me」是「我」,翻譯成「打我」沒有錯啊!但其實「beats me」的真正意思是「難倒我了,我不知道」,怎麼理解呢?因為「beat」還有「打敗,擊敗」的意思,那「beats me」就是「打敗我了」,換句話說,也就是「難倒我了,我不知道」,同義詞「I have no idea」。
例句:Your question beats me.
你這個問題令我迷惑不解。
2、beat it
既然beats me不是「打我」,當然beat it肯定也不是「打它」的意思,在美國俚語中,beat it是「走開,逃避,逃跑,滾蛋」的意思。
例句:
(1)Beat it before it's too late.
趁早滾開。
(2)Beat it! I’m busy right now.
走開!我現在正忙著。
3、beat around/about the bush
小編清楚的記得前期這個俚語有專門為大家解析過,不能理解成字面意思「揍你個灌木叢」,真正意思是「轉彎抹角,旁敲側擊」。
據說以前的獵人為了把狼引出,故意用敲打灌木叢--這種「旁敲側擊」的方式,來實現自己的目的。慢慢的,beat around the bush就逐漸演變成「兜圈子、繞彎子; 說話拐彎抹角」的意思。
例句:Please don’t beat around the bush, and get to the point.
你就直說吧,不要拐彎抹角的。
4、beat the drum
都知道「drum」的意思是「鼓」,想想以前戰前擊鼓是為了振奮軍心,現在用到鼓是為了活躍氛圍,令人有一種愉悅、喜慶的感覺。所以「beat the drum」不僅有打鼓的意思,還有「熱烈支持,竭力鼓吹」的意思。
例句:I don't beat the drum for anything ; I would rather keep a low profile.
我不做任何宣揚;我寧可保持低姿態。
類似這樣的我們還能列舉出很多,比如說:
(1)beat the gun
未聽發令槍就起跑,搶跑,行動過早 偷跑
(2)beat the rap
過刑事責任,逃過法律制裁
(3)beat the band
鼓動,起勁地,精力充沛地.猛烈地
由於篇幅有限,小編我就為大家羅列這麼多了,希望以上介紹能給小夥伴們帶來一定的幫助,最後就是,明天就是大年三十了,希望各位小夥伴們在新的一年裡「豬」事順心,笑"豬"顏開。
,