大偵探波羅:阿爾卡狄亞之鹿
2023-10-08 17:08:24 5
的汽車在中途出了故障,他只好到附近鎮上的修配廠去修理。修理工英俊健美,簡直像一尊古神像——阿爾卡狄亞的年輕牧人。「車子不成問題,很快就能修好。」青年人說,「大偵探,我想請你我找一個的。」前不久,他到喬治爵士的府邪去修理收音機。當時喬治帶去了,只有一個姑娘陪著他修理。她名叫妮塔,是在這裡小住的一位舞蹈家的貼身女僕。他倆談得很投機。
「她是世界上最可愛的女子了。頭髮像金子,在兩鬢間飄起就像金色的。她走路步子輕盈、歡快,我從沒看到過這麼好的舞蹈,我立即愛上了她。」青年繼續敘述道,他們相約在她下次隨來喬治爵士府邪時再相會歡聚。誰知到他下次再去時,那姑娘不知去向。聽說,舞蹈家已換了一個新的貼身女僕瑪麗。從此妮塔杳無音信。
波羅看著這位的修理工——阿爾卡狄亞的牧人,而他要尋找的姑娘,頭髮像金色的翅膀——不啻是頭阿爾卡狄亞的金鹿。他決心成其好事,幫「牧人」擒獲「金鹿」。
波羅先到爵士府邪找喬治。喬治生硬地回答池:「我只知道那位俄國舞蹈家的貼身女僕叫瑪麗。」
他又去尋找瑪麗,此時瑪麗也離開了舞蹈家。瑪麗說:在她之前確有另一位女僕,但她從沒見過面。波羅再想去找那位舞蹈家,可是舞蹈家也已遠離而去。他好不容易打聽到了舞蹈家前任女僕的家鄉是在比薩。他長途跋涉赴到比薩的一個村子時,面對著卻是一座孤墳,人們告訴他,這裡確有一個姑娘當過俄國舞蹈家的女僕。可是她辭職回鄉後,在闌尾炎手術時死去了。波羅在墓碑上看到了她的照片,是一位樸實的鄉下姑娘,並不像青年修理工說的那麼美麗動人。而且她的名字不叫妮塔而叫蓓恩卡。波羅覺得事情有些蹊蹺。
不辭勞苦的波羅終於在一位舞蹈評論家那裡打聽到了那位俄國舞蹈家的情況:她叫卡特琳娜,是位傑出的芭蕾舞,但上十分潦倒,她實際上是喬治爵士的情婦,但爵士只是玩弄她的感情,並不想真正娶她為妻。她一氣之下,隱居到的阿爾卑斯山區去了。
波羅在阿爾卑斯山區找到了舞蹈家卡特琳娜。她心灰意懶獨自隱居。波羅問道:「你知道妮塔這個名字吧?她曾經是你的貼身女僕。」卡特琳娜微微一怔:「不錯,有這麼個人。」
「她漂亮嗎?」
「或許是,至少比我現在漂亮。」
波羅不由細細地打量卡特琳娜,這是個絕代佳人,只是面色蒼白,情緒低落,連一頭漂亮的金髮也有些枯萎。他繼續說道:「她的頭髮就像金子一樣,飄動起來,就像一對金色的翅膀。」
「你太會形容了。」卡恃琳娜說著下意識地移動步子。
波羅繼續說:「她的步子輕盈歡快,就像跳舞一樣。」
「你——」卡特琳娜不知說什麼好。
「我終於找到你了,」波羅說,「實際上你就是妮塔。那時蓓恩卡因病已經離開,而瑪麗尚未接任,因此你就造了一個名字冒充女僕和一個年輕人相處了一小段愉快的。」
卡特琳娜並不否認,只是說:「我現在萬念俱灰,再也引不起開玩笑的念頭。」
「開玩笑?」波羅說,「那個青年人一點沒開玩笑呀!」
「我現在已經沒有生活的樂趣了。」
「重新鼓起來吧!」波羅說,「那個青年至死不渝地愛著你,不要看他地位卑下,但他有著赤誠的心,比那高貴的爵士要純潔多了。恕我直言:聽說你的是個汽車,我想,修理工和汽車司機的不是很好的一對兒嗎?」
「你說的是門戶相當。」卡特琳娜開心地笑了起來。
「不,應該說是心心相印,阿爾卡狄亞的金鹿應該回歸到阿爾卡狄亞的牧人身邊去!」
卡特琳娜的臉色紅潤了,又煥發出的光輝。