美國紐約馬路(為什麼在美國城市裡找不到叫road的馬路)
2023-07-04 01:11:45
上海有條出名的 Nanjing Road,
但你可知道在美國只有農村才叫 road?
今天就來一起分辨跟「路」有關的英語吧!
01.
Road, street & avenue
Road, street 和 avenue 這三個詞需要從兩個角度來區分——道路的類型和作為道路的名字。
Road:所有道路的總稱;常出現在鄉村路名中They walked down the road. 他們順著這條路走下來。Street 和 avenue 是在城市出現之後才有的詞。
Street:兩側有建築物的公共街道;常出現在城市路名中,與 avenue 垂直Avenue:兩側有建築物和樹的公共街道(經常被譯為林蔭道);常出現在城市路名中,與 street 垂直Fifth Avenue:第五大道Wall street:華爾街02.
Route
你可能會經常在語音導航系統中聽到這些詞:
Route /rut/ /raʊt/:路線;渠道Alternative route:可替代路線Re-routing:重新規劃路線Route 強調兩點之間的路徑,但也會給公路命名,如著名的:
Route 66:66號美國國道;母親之路03.
Lane & alley
中國特色的小路裡弄、胡同,英語裡都將其翻譯為:
Lane:(鄉間)小路;胡同;裡弄;車道弄堂裡的石庫門建築是典型的 Lane houses。
要注意它還有車道的意思:
Bike / bus lane:自行車道 / 公交車道Fast / slow lane:快車道 / 慢車道Stay in the proper lane:保持在正確的車道上在歐美 lane 常指鄉間小路,而無論是城市、城鎮還是鄉村,都會有各種各樣的小巷子,我們可統稱為:
Alley /ˈæli/:(兩邊都有房子或牆的)狹窄小路北京的胡同有時也被稱作 alley,但也可以直接說 hutong。
04.
Way & Highway
Way 是城市和地圖中最常見的一個詞,它經常表示更為抽象的意義:
This is the nearest / fastest way you get to the market. 這是你去市場最近/最快的路。以 way 命名的路常常強調目的地,比如:
Fisherman's way:漁夫路說到 way,你可能會想到 highway,但實際上它並不特指中文意義的高速公路。
Highway:長途大道;貫通城市、大城鎮的要道我們口中的高速公路,北美人是這麼表達的:
Expressway:多車道高速公路Freeway:只能通過特殊坡道進入的多車道高速公路;免費的高速公路可以說,freeway 是 expressway 的一種,而 expressway 是 highway 的一種。
05.
Boulevard
北美人一般把城市中寬度很大、兩旁有樹的道路叫做:
Boulevard /ˈbʊləˌvɑrd/:大道L.A. 有一條鼎鼎有名的道路:
Sunset Boulevard:日落大道06.
Asking for directions
很神奇的是,當我們要問路的時候,上面的詞可能都用不上。問路的說法是:
Asking for directions:問路而實際上人們問路時也很少說 「Can I ask for directions?」,而是直接問:
How can I get to...? 去某地該怎麼走?How can I get from the library to the bar? 從圖書館去酒吧要怎麼走?問路的時候你可能會聽到別人讓你在某個路口轉向:
Intersection:十字路口但在口語中人們可能更常用到:
Corner:路口Turn left at the corner. 在路口左轉。你見過哪些奇怪的英文路名嗎?
你還了解哪些跟路有關的詞彙嗎?
歡迎留言分享!
,