新四季網

雪萊西風頌原文和譯文

2023-07-09 14:56:56

  1、第一節

  O wild West Wind, thou breath of Autumns being, 哦,狂野的西風,秋之生命的氣息,

  Thou, from whose unseen presence the leavesdead. 你無形,但枯死的落葉被你橫掃。

  Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, 猶如精魂飛遁遠離法師長吟,

  Yellow, and black, and pale, and hectic red, 黃的,黑的,灰的,紅得像患肺癆,

  Pestilence-stricken multitudes: O thou,?染上瘟疫的紛紛落葉四散調零:哦,是你喲,

  Who chariotest to their dark wintry bed, 以車駕把有翼的種子催送到.

  The winged seeds, where they lie cold and low,?黑暗的冬床上,它們就躺在那裡,

  Each like a corpse within its grave, until 像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低賤,

  Thine azure sister of the Spring shall blow, 直到陽春,你蔚藍的姐妹向沉睡的大地。

  Her clarion oer the dreaming earth, and fill, 吹響她嘹亮的號角。

  (Driving sweet buds like flocks to feed in air)(如同牧放群羊,驅送香甜的花蕾到空氣中覓食就飲)。

  With living hues and odours plain and hill: 將色和香充滿了山峰和平原:

  Wild Spirit, which art moving everywhere; 狂野的精靈呵,你無處不遠行;

  Destroyer and preserver; hear, oh hear! 破壞者兼保護者:聽吧,你且聆聽!

  2、第二節

  Thou on whose stream, mid the steep skys commotion, 在你的川流之上,長空中巨流滔天,

  Loose clouds like earths decaying leaves are shed, 亂雲像大地上凋零的樹葉,

  Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean, 被西風從天和海交錯纏結的枝丫上吹落下來!

  Angels of rain and lightning: there are spread. 成為雨和電的使者:它們飄落,

  On the blue surface of thine aery surge, 在你縹緲的蔚藍波濤表面,

  Like the bright hair uplifted from the head, 有如狂女的飄揚的頭髮在閃爍,

  Of some fierce Maenad, even from the dim verge.?從天穹的最遙遠而模糊的邊沿。

  Of the horizon to the zeniths height,?直抵九霄的中天,到處都在搖曳,

  The locks of the approaching storm. Thou dirge.?欲來雷雨的捲髮,對瀕死的一年。

  Of the dying year, to which this closing night. 你唱出了葬歌,而這密集的黑夜。

  Will be the dome of a vast sepulchre,?將成為它廣大墓陵的一座圓頂,

  Vaulted with all thy congregated might. 裡面正有你的萬鈞之力的凝結。

  Of vapours, from whose solid atmosphere. 那是你的渾然之氣,從它會迸湧。

  Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear! 黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你聽!

  3、第三節

  Thou who didst waken from his summer dreams. 是你,你將藍色的地中海喚醒。

  The blue Mediterranean, where he lay,?而它曾經昏睡了一整個夏天,

  Lulld by the coil of his crystalline streams, 被澄澈水流的迴旋催眠入夢,

  Beside a pumice isle in Baiaes bay,?就在巴亞海灣的一個浮石島邊,

  And saw in sleep old palaces and towers, 它夢見了古老的宮殿和樓閣。

  Quivering within the waves intenser day,?在水天輝映的波影裡抖顫,

  All overgrownwith azure moss and flowers?而且都生滿青苔、開滿花朵,

  So sweet, the sense faints picturing them! Thou, 那芬芳真迷人慾醉!呵,為了給你,

  For whose path the Atlantics level powers.?讓一條路,大西洋的洶湧的浪波。

  Cleave themselves into chasms, while far below, 把自己向兩邊劈開,而深在淵底。

  The sea-blooms and the oozy woods which wear, 那海洋中的花草和泥汙的森林。

  The sapless foliage of the ocean, know.? 雖然枝葉扶疏,卻沒有精力。

  Thy voice, and suddenly grow gray with fear,?聽到你的聲音,它們已嚇得發青,

  And tremble and despoil themselves: oh hear!?一邊顫慄,一邊自動萎縮:哦,你聽!

  4、第四節

  If I were a dead leaf thou mightest bear; 我若是一片落葉隨你飄騰;

  If I were a swift cloud to fly with thee; 我若是一朵流雲伴你飛行;

  A wave to pant beneath thy power, and share, 或是一個浪頭在你的威力下翻滾。

  The impulse of thy strength, only less free. 如果我能有你的銳勢和衝勁。

  Than thou, O uncontrollable! If even. 即使比不上你那不羈的奔放。

  I were as in my boyhood, and could be. 我若能像在少年時,凌風而舞。

  The comrade of thy wanderings over Heaven,?便成了你的伴侶,悠遊天空。

  As then, when to outstrip thy skiey speed.?(因為呵,那時候,要想追你上雲霄,

  Scarce seemd a vision; I would neer have striven. 似乎並非夢幻,又何至淪落到這等頹喪,

  As thus with thee in prayer in my sore need.?祈求你來救我之急。

  Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!哦,舉起我吧,當我是水波、樹葉、浮雲!

  I fall upon the thorns of life! I bleed!?我跌在人生的荊棘上,我在流血!

  A heavy weight of hours has chaind and bowd, 這被歲月的重軛所制服的生命。

  One too like thee: tameless, and swift, and proud.?原是和你一樣:驕傲、輕捷而不馴。

  5、第五節

  Make me thy lyre, even as the forest is:? 我當作你的豎琴,當作那樹叢:

  What if my leaves are falling like its own!?儘管我的葉落了,那有什麼關係!

  The tumult of thy mighty harmonies.?你那非凡和諧的慷慨激越之情。

  Will take from both a deep, autumnal tone,?定能從森林和我同奏出深沉的秋韻,

  Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,?甜美而帶蒼涼。給我你迅猛的勁頭,

  My spirit! Be thou me, impetuous one!?狂暴的精靈!化成我吧,借你的鋒芒!

  Drive my dead thoughts over the universe. 請把我塵封的思想散落在宇宙。

  Like witherd leaves to quicken a new birth!?讓它像枯葉一樣促成新的生命!

  And, by the incantation of this verse,?哦,請聽從這一篇符咒似的詩歌,

  Scatter, as from an unextinguishd hearth, 就把我的心聲,像是灰燼和火星。

  Ashes and sparks, my words among mankind!?從還未熄滅的爐火向人間播散!

  Be through my lips to unawakend earth. 讓預言的喇叭通過我的嘴巴。

  The trumpet of a prophecy! Oh Wind, 把昏睡的大地喚醒吧!哦,西風啊,

  If Winter comes, can Spring be far behind??如果冬天來了,春天還會遠嗎?

關鍵詞: 萊西 原文 譯文

同类文章

熱水器如何使用最正確

  1、插上電源,按下電熱水器的開關按鈕,同時設置一下水溫。一般情況下,我都設置在45度,冬天的話,溫度可以相對地調高一點。  2、等水燒開了之後,先把閥門調至中間位置,放會水,試下水溫不涼了再開始使用。  3、等水溫恆定了之後可以使用,因為電熱水器四周都是水,很容易觸電,所以,在使用過程中儘量不要

聽山能聽到哪些聲音

  聽山可以聽到許多大自然的聲音,比如呱呱呱的青蛙聲、嗡嗡嗡的蜜蜂聲、沙沙的樹葉聲、譁啦譁啦的流水聲,還能聽見雨聲滴滴答答淅淅瀝瀝的。山裡的聲音幾乎都和自然或者動物有關。  去山上聽山可以聽到鳥兒在嘰嘰喳喳地叫著,聽到水在譁譁的流淌著,聽到風吹到樹葉唏噓的聲音,十分的寧靜自然。  下雨的時候雨點會打

今年最火的歌曲名單大全

  抖音上面有很多好聽的歌曲,大家對這些歌曲名單也都十分感興趣。今年最火的歌曲名單是什麼呢?對於當下網絡流行歌曲喜歡聽歌的小夥伴也都有在關注,今天小編也整理了一份關於今年最火的歌曲名單大全,趕緊來看下這些名單中有沒你喜歡的歌吧。  今年最火的歌曲名單大全  1、《孤勇者》;  2、《刪了吧》;  3

網絡最紅的二十首歌曲

  喜歡聽歌的小夥伴對於網絡平臺的一些歌曲信息也都十分關注,每年網上也都會出現不少的熱門歌曲。現在網絡最紅的二十首歌曲有哪些呢?近期各大網絡平臺也出現了很多好聽的歌曲,今天小編整理了一份網絡最紅的二十首歌曲名單大全,一起看下吧。  網絡最紅的二十首歌曲  1、時光背面的我  2、如願  3、本草綱目

感動中國十大抗疫歌曲

  新冠疫情爆發也有三年多時間,而在抗疫期間也出現了不少感人事件,同時網上也有一些勵志的抗疫歌曲受到大家的喜歡。那麼,感動中國十大抗疫歌曲有哪些呢?在製作一些抗疫視頻的時候也需要配置合適的背景音樂,下面來看下感動中國十大抗疫歌曲名單推薦。  感動中國十大抗疫歌曲  感動中國十大抗疫歌曲有《武漢,你好

2022年最火戲腔古風歌曲有哪些

  對於喜歡聽古風歌曲的小夥伴對於一些戲腔古風歌曲同樣也十分喜歡,這幾年國內也爆火了不少戲腔古風歌曲,大家對此都十分感興趣。那麼,2022年最火戲腔古風歌曲有哪些?現在市場中有哪些歌曲是比較好聽的?下面跟小編來看下相關介紹。  2022年最火戲腔古風歌曲有哪些  1、赤伶   赤伶是由古風歌手HIT

為什麼不同的花兒在不同的季節開放

  因為不同的花有自己的習性和開花的規律。植物開花要以正常的代謝為基礎,體內積累一定營養物質並達到一定的生理狀態後,遇到適宜的環境條件才能開花。花芽分化需要充足的養分和水分,同時對日照、溫度也有要求。  必須滿足植物開花的特殊要求,花芽才能進行分化和開花。所以不同的花兒在不同的季節開放。  比如北方

2022卡達世界盃熱門歌曲心牆是什麼歌

  2022卡達世界盃就要快迎來決賽了,近期FIFA世界盃官方發起了一輪投票,這個投票的內容是根據粉絲們的反饋來選舉出票數最高的一首歌在決賽現場播放,其中一首就是《心牆》,這首歌可以說是世界盃的專屬BGM了,那心牆是什麼歌?完整版的歌詞是什麼呢?下面一起來了解看看吧。  2022卡達世界盃熱門歌曲 

2022年最火戲腔古風歌曲

  關於一些中國古風的歌曲在網上人氣還是非常高的,有不少小夥伴對於一些戲腔國風歌曲感興趣,而今年也出現了不少此類歌曲。那麼,2022年最火戲腔古風歌曲是什麼呢?哪些戲腔古風歌曲最好聽呢?今天小編也整理了一份關於2022年最火戲腔古風歌曲名單,一起看下吧。  2022年最火戲腔古風歌曲  1、《新貴妃

山蛩蟲會往床上爬嗎

  山蛩蟲是有可能會往床上爬的。一般情況下,山蟄蟲多少存活於潮溼陰暗的地方,且它的繁殖力強,受到攻擊時會釋放臭腺,氣味很難聞,雖然山蛩蟲臭味毒性不大,但是儘量避免與人體直接接觸。  一般來說山蛩蟲在受到攻擊的時候釋放的臭腺是非常噁心、難聞的,如果其身體的臭氣觸碰到手上,或者是床上則會很難清洗。  為