香港的電影為何已今非昔比(香港電影為什麼可以為所欲為)
2023-07-12 20:02:42 3
眾所周知,粵語在某音上真的可以為所欲為。
其實,這只是一個傳播養龜文化的號,主播用洋腔粵語說:「其實人和龜都是一樣的,為了爭女人,大家打到好似
作為祖國八大語系、坐擁1.6億使用人口的粵語,在某音上一直是不能忽視群體,據去年數據,來自廣州的用戶點讚量高居全國第四儘管某音已經研發出語音識別,自動生成字幕功能。但粵語以其「九音六調」的複雜性,加上粵語發音用字各地不盡相同,要準確識別,訊飛們還需努力。
儘管某音已經研發出語音識別,自動生成字幕功能。但粵語以其「九音六調」的複雜性,加上粵語發音用字各地不盡相同,要準確識別,訊飛們還需努力。
於是,作為語音識別技術的漏網之魚,粵語在某音上簡直是逍遙法外,即使是滿口芬芳,也可以完美避過各種審查。如果你不是粵語人口,有時會被那些無字幕卻獲得高贊的視頻嚇得三個黑人問號摸不著頭腦。據不完全統計,視頻中帶有粵語粗口,點讚量就會飆升,皆因粵粗在白話片區有著紮實的群眾基礎。這麼說吧,在廣東街頭,兩個朋友在街上遇到,不彼此問候一下母親,那就不當對方是自己人。一點都不誇張。
某音上有很多不夾粗口就不會說話的粵語主播都獲得大量粉絲,誠為一景。相比較那些正襟危坐的國語主播,這些粗口博主更有人間煙火味。
某音上有很多不夾粗口就不會說話的粵語主播都獲得大量粉絲,誠為一景。相比較那些正襟危坐的國語主播,這些粗口博主更有人間煙火味。
粵語粗口,其實一早就關心了你的生活。2006年,因《瘋狂的石頭》而聞名大東北的「頂你個肺」,卻常年遭到誤讀。很多人不知道,究竟是什麼頂了肺,而肺又為何要被頂。
其實,「頂你個肺」是一句粵粗的懶音連讀。【頂你個肺】[ding2][nei2] [go3][fai3]粵粗「屌你個廢閪」懶音連讀,進化版還有「屌你個化閪」。這也許是迄今國產片第一部也是唯一一部能讓粗口光明正大出現在大銀幕上的電影了。其實,在還沒有影視分級的70年代、80年代的港產片裡,粗口對白是如呼吸一
除日常使用以外,這些諧音梗還廣泛出現在港產片當中,成為片商躲避審核的不二良方,同時也體現出電影創作者挑戰審核的隱晦幽默。周星馳的喜劇片便有大量粵粗諧音梗,比如赫赫有名的「達文西」
達文西香港譯作「達文西」(發明家,羅家英自比),後兩字連讀音同「聞閪」,非常不雅,因而達文西要求他人:不要只讀他名字的後兩個字。「閪」字可以玩出花,「屌」作為大師兄,自然也是千變萬化。「屌」字堪稱粵粗諧音之最,日常使用中,挑、丟、頂、小、超、妖……皆是他的化身。正如達文西話齋:「家家有本難念經,問誰喜歡孤零零,眺那月亮眺那星。」
【眺那星】[tiu3][naa6][seng1]全稱「屌你阿媽」。「眺」為「屌」的諧音,「那星」則為「你阿媽」的連讀 和諧說法。《大話西遊》當中,羅家英飾演的唐僧也有一句話用了類似的諧音梗:「人是人那媽生的,妖是妖那媽的」。
妖」「屌」諧音,其義自見。普通話版被讀為「妖是妖他媽生的」,歲國罵加身也頗具趣味,唯獨缺少了發掘「電影中的美」的隱晦快感。「屌你阿媽」也常被置換成「小喇叭」,與閩南話「甘霖娘」的內涵有著異曲同工之妙。
在蕭若元監製的《唐伯虎點秋香》當中,類似的諧音梗比比皆是,拿兩個大家不太熟悉的例子說說吧:唐伯虎與家母在談論兵器譜時曾經談到小李飛刀的娘親已經去世,唐伯虎說到:
「小李老母」的諧音梗,想必大家都已經掌握了。 另一幕發生在華府,祝枝山被誤認為是唐伯虎時,對秋香淫
促膝」被故意讀成了「觸七」,讀音僅有微弱區別,卻巧妙避過了審查,還惹得秋香與觀眾羞赧一笑,好閪正。周星馳的電影中,諧音梗還經常化身為數字,最經典的無疑是9527和167,由於非粵語區的觀眾經常會錯誤解讀。
不知道的話就關注我,下期在接著介紹.......屎忽窿
士多啤梨蘋果橙
香蕉你個芭樂
叉燒
粉腸
蛋散
碌葛
意義各不同。武漢加油中國加油!
勤洗手戴口罩
,