冰墩墩下班以後幹嘛去了(但這群人還在拼命趕工期)
2023-04-17 17:52:45
☊☊
The mascot for the Beijing Winter Olympics, Bing Dwen Dwen, has enjoyed an increasing rise in popularity. It seems to have taken the gold for the most favored prop for athlete snapshots. Such has been the surge in popularity that products with its image are difficult to get in the Winter Olympic Village. The question "do you have Bing Dwen Dwen?" is now a form of greeting. Some say the mascot has become the best ambassador for the Beijing Winter Olympics.
北京2022年冬奧會吉祥物「冰墩墩」圈粉無數,儼然已經取代金牌成為運動員合照時的新寵兒。「冰墩墩」大受歡迎,冬奧村裡「一墩難求」。「你有冰墩墩嗎」成了流行問候語。有人說,「冰墩墩」成了北京冬奧會最好的形象大使。
The popularity stems mainly from its naive and cute appearance. Its shape combines the image of a panda with an ice crystal shell, inspired by the "ice ribbon" of the National Speed Skating Oval. The flowing color lines symbolize the ice and snow sports track. The design, full of modernity and technology, conveys the charm of China and expresses the beauty of the Olympic Games.
「冰墩墩」吸引人之處,主要來自它憨態可掬的模樣。其造型將熊貓形象與冰晶外殼相結合,靈感源自國家速滑館「冰絲帶」。流動的色彩線條象徵著冰雪運動賽道。充滿現代感和科技範兒的設計,傳遞著中國神韻,也表達著奧運之美。
There have been continual demands to increase supply and end the shortage. A toy manufacturing company, located in Qidong, Nantong, Jiangsu province, is one of the three companies in China that participate in designing and manufacturing the mascot. Currently, the company is stepping up its production to meet market demand.
連日來,催補貨的呼聲居高不下。江蘇省南通啟東的一家玩具製造公司,作為全國三家參與了冬奧會吉祥物設計製造的企業之一,正在抓緊加單趕製,滿足市場需求。
In the production workshop, the semifinished Bing Dwen Dwens pile upon the processing tabletop. Workers put on a transparent "coat", install it on a fixed base, and wrap it in a special packaging box. A cute Bing Dwen Dwen is then transported to the designated store.
在生產車間,「墩」量十足的「冰墩墩」半成品鋪滿了加工桌面。工人們會給「冰墩墩」套上透明「外衣」,安上固定底座,裝入特製包裝盒。這樣,一隻只可愛的「冰墩墩」就可以整裝待發,被運往指定專賣店了。
A worker, surnamed Shen, who has been with the company for more than 10 years, is responsible for installing the base for Bing Dwen Dwen. In order to ensure that the doll does not fall, and looks elfish, she must test it. Shen, with a smile on her face, says packaging Bing Dwen Dwen is comforting. In fact, the seemingly simple packaging process shows the workers' devotion to delivering happiness.
已經在公司工作十多年的沈阿姨,負責給「冰墩墩」安底座。為了保證「冰墩墩」立著不倒,更有冰雪精靈的範兒,每一隻「冰墩墩」她都要驗一下。沈阿姨笑著表示,包裝「冰墩墩」也是一件幸福的事。事實上,看似簡單的包裝過程卻處處顯示著工人們對傳遞幸福的堅守。
"After all, we treat it with lots of care, just like our own children," says Wang Danfeng, technical director of the company's development department. She is excited about the mascot's overnight fame. Wang and her team have their own best practices and insider secrets to make it pop out of the design phase and become a lively plush toy. They have done extensive research and design on the size of the eyes, the color or the detailed expressions, the selection of fabrics, the curvature of the overall shape and the proportion of visual comfort.
王丹鳳是這家公司開發部的技術主管,她表示:「畢竟是我們辛苦做出來的,就像自己的孩子一樣。」突然火起來的「冰墩墩」也讓她十分激動。如何讓「冰墩墩」從平面圖紙上「蹦」出來,成為活靈活現的毛絨玩具,是王丹鳳以及團隊的「絕活兒」。無論眼睛大小、顏色還是細節表情,再到面料的選用、整體造型的弧度、視覺舒適的比例,王丹鳳以及團隊都做了精益求精的研發。
"Cutting, sewing, embroidering, stuffing cotton, binding... each plush part of the doll is purely handmade. The eyes are crystal and watery, because cardboard paper is added; the nose is translucent with the use of a light coating," Wang says.
王丹鳳表示:「裁剪、縫紉、繡花、塞棉花、裝訂......每一隻『冰墩墩』毛絨部分均是純手工製作的。水晶眼閃閃發亮,是因為加入了卡紙。鼻子透亮,是因為採用了亞光材質。」
Making Bing Dwen Dwen is more complicated than ordinary plush toys. It's the first time for the team to make a stuffed toy with a shell. Speaking of the toy's transparent 「coat」, Wang says, after more than two months of repeated revisions from proofing to finalization, it was approved by the Organizing Committee of the Winter Olympics.
「冰墩墩」要比普通毛絨玩具更複雜。這是王丹鳳團隊第一次做帶殼的毛絨玩具。提及「冰墩墩」的透明「外衣」,王丹鳳透露,從打樣到定型,經過兩個多月反覆修改,才最終得到冬奧會組委會的認可。
The company's display racks also pack mascot dolls from the many important competitions held in China, such as Fuwa from the 2008 Beijing Olympic Games, the mascot of the 2010 Shanghai World Expo Hai Bao, Nanjing Youth Olympic Games mascot Nanjinglele among others.
該公司的陳列架上還擺放著多個中國舉辦的重要賽會的吉祥物玩偶,如北京2008年奧運會吉祥物「福娃」、2010年上海世博會吉祥物「海寶」、南京青奧會吉祥物「砳砳」等等。
The person in charge of the company says that many years of experience in manufacturing plush toys have won them a solid reputation in the industry. The company is responsible for its own profit and loss. Not every mascot can become popular like Bing Dwen Dwen, but they are willing to contribute to every big sports event that makes the public proud.
公司負責人介紹,多年製造毛絨玩具的經驗為他們贏得了業界的良好口碑。公司自負盈虧。並非每款吉祥物都能像「冰墩墩」那樣火,但他們願意為人民感到自豪的大型體育賽事出一份力。
On the afternoon of Feb 8, the first batch of 200 Bing Dwen Dwens were shipped. They have received new orders for 7,000 Bing Dwen Dwens and 20,000 Shuey Rhon Rhons. Employees have been organized to hasten delivery to meet the needs of consumers. About 2,000 Bing Dwen Dwens are expected to be produced each day.
2月8日下午,節後首批200隻「冰墩墩」即將發貨。公司已接到了7000隻「冰墩墩」和20000隻「雪容融」的新訂單。為儘可能滿足消費者的需求,公司已經安排員工抓緊趕製。預計每天的產量能達到大約2000隻「冰墩墩」。
In Dehua, Fujian, a ceramics company is also ramping up production to ensure the supply. Their ceramic Bing Dwen Dwens are handmade by local artisans.
福建省德化縣的一家陶瓷企業也在加緊趕製以確保供應。他們的陶瓷版「冰墩墩」是由當地工匠手工製作的。
☊點擊收聽音頻☊
編輯:陳月華 商楨
錄音:Stephanie Stone
實習生:陳勵澄 申樂
參考來源:紫牛新聞
China Daily精讀計劃來了!
每天20分鐘,
帶你學英語,看世界!
,