諸葛亮和龐統哪個更好(孔明與龐統還是)
2023-04-28 17:49:25 2
一道測試題
上網衝浪時,每每見到關於教育改革類的文章就會習慣性地點進去看一看,前幾天就看到這樣一篇文章,小學的虛假道德、中學的空洞理想、大學的無趣審美,原載中國青年報,署名葉開、王波的這篇文章,裡面提到一場考試很有意思,於是也考了一下我的女兒——今年八歲,暑假結束後就將升入三年級,此前對《三國演義》有少許了解。
三年級的題
我:有道題問《三國演義》裡的最聰明的人是誰?一個三年級的小朋友回答是「孔明和龐統」,你覺得對不對?
女:當然不對了!
我相當詫異:為啥?
女:應該回答「諸葛亮」。
哦?我決定尋根朔源:給解釋一下唄。
女:首先,龐統當然也很聰明,但是老師沒說問他的「字」啊,如果回答「字」的話應該說「孔明和世元」,或都說名「諸葛亮和龐統」才可以啊,不能一個人說他的字另一個人卻說他的名。
緊接著又說:都說了「最」了,那就只能是一個,不能是兩個,這個二年級老師都會講到。為什麼三年級的同學還不知道呢?
答案:諸葛亮
當然,作者說「諸葛亮是靠《三國演義》演繹出來的,事實上龐統不比諸葛亮差」。我不知道作者是通過什麼來論斷龐統的,我看過幾遍《三國演義》,也看過一遍《三國志》,如果我來回答的話,那郭嘉和賈詡都也是一頂一的高智商。再說「文無第一,武無第二」,較真的話這個題就得劃到偽命題裡去了。但是單就《三國演義》來說,標準答案說是「諸葛亮」我覺得一點問題也沒有。
再較真一點,陳壽在《三國志》的評價的確說諸葛亮是治理國家的能手而非領兵打仗的良臣,還說龐統是和荀彧差不多的人物,和程昱、郭嘉相仿。陳壽他也只是用一些「仲叔」、「儔儷」之類的模糊詞彙,決不會給這些人排座次的,所以,根本不存在標準答案。
羅貫中:最聰明的人是諸葛亮。
陳壽:沒有標準答案。
諸葛亮:識治之良才,管、蕭之亞匹矣。
龐統:擬之魏臣,統其荀彧之仲叔,正其程、郭之儔儷邪?
葉開,原名廖增湖,廣東廉江人。1991年畢業於華東師範大學中文系,中國現當代文學博士。現為《收穫》雜誌副編審。著有長篇小說《口乾舌燥》、《我的八敘傳》、《三人行》和小說集《秘密的蝴蝶》等。
《收穫》雜誌我們全家從八十年代開始就很愛看,但是葉先生的著作我還沒有看過,不敢評價。葉先生夫妻倆都是博士,文化程度當然比我這藝術類本科生要高太多了,但我平時的工作除了作曲也包括作詞,湊合也算半個文字工作者吧。
看完葉先生的文章感覺有些地方他說出了很多學生家長的心聲,包括我。但是他的火氣也挺大,比如在「諸葛亮」這道題上。
朱自清文集
朱自清文集我是早就讀完了的,不用等到孩子三年級了再通讀。這個暑假正在和女兒一起背誦《春》。一開始經常脫口而出:朱自春,清,盼望著,盼望著。。。
邊扎辮子邊背散文
這個困惑我也有同感
這個困惑我也有同感
遇到讀音的問題只能趕緊查字典,所以家裡儲備了從「康熙」到「新華」的各種各樣的字典。這種時候我比較較真,生怕一旦讀錯日後很難改正,比如《春》裡面的「漲」是三聲,還有「醞」是四聲,這些我都拿不準,查各種字典以確認讀音,絕對不敢想當然。
既然進了這個教育體系,日後又沒有移民的打算,那就得基本按照這個體系的框架往下走。遇到認知和體系衝突的時候,我也會像葉先生一樣給孩子兩個答案。因為只要不是讀死書,孩子長大以後會有自己的分辨力和判斷力的。
沒有大是大非
喬喬的課堂筆記
我女兒也經常在課本上寫一些隨手的文字,有的是老師讓寫的,有的是自發的,我看了以後覺得都還可以,沒有大是大非。
說過很多遍,我這個強迫症的女兒,用多色筆耽誤聽講,正在慢慢改
「對祖國無私的奉獻」
我沒這麼牛
小吃貨
失重真好玩
百聞不如一試
英語課本扉頁
數學課本乾淨多了
《哈利·波特》
文章裡還多次提到《哈利·波特》,並給予很高的評價,但家裡這套書是我夫人看完的,我沒看過,不敢妄下評論,也曾給我女兒推薦過,但是她目下更喜歡《封神演義》。
《哈利·波特》全集與三國志
「怒撕安徒生」事件
提到安徒生我就氣不打一處來
還號稱是課外閱讀優秀讀物
不舒服極了
長江文藝出版社
改寫:餘維妮
這裡要說一下我的「怒撕安徒生」事件:
那段時間我正和女兒一起做「縮寫」遊戲:就是隨便找一篇文章,讀幾遍,然後用一小段文字概括出來。倆人一起寫看誰寫的又短又明白。
於是隨手就選中了這本《安徒生童話》裡的《豌豆公主》,當女兒寫完縮寫我來檢查時,有一句話讀起來很彆扭:「不舒服極了」,這就是典型的不好好說話啊,我教育女兒:按漢語的使用習慣應該說「難受極了」,女兒說這句是原文啊,我一看,果然!於是勃然大怒,一下子把書撕掉,說:這個版本的安徒生童話不能看了,等我再找別的好版本。
幾年前之所以買這個版本的安徒生是因為上面寫著「小學語文新課標」,是注音版,還是大出版社,但是沒注意書名下的小字:改寫:餘維妮,封面沒有,書脊沒有,只有扉頁有。
有名家翻譯在前,用的著你來改嗎?或者就是出版社為了規避版權問題,把葉君健的翻譯改幾個字,然後胡亂寫一個改寫者的名字,就名正言順的不用給中文原作付版稅了。
然後,我找出來很久以前買的葉君健翻譯的版本,人民文學出版社,算是相當正宗的老字號了。
葉君健翻譯版
人民文學出版社1978年出版
還是不舒服極了
OMG,葉君健版本竟然也是「不舒服極了」,這種翻譯腔實在受不了,沒辦法,只能和安徒生說再見了,因為我不會翻譯丹麥語,也沒買到任溶溶的譯本。據說葉君健因為翻譯的好,還被授予「丹麥國旗勳章」。
怎樣給孩子推薦讀物
閨女平時看的書大部分是我推薦的——根據她變化無常的愛好投其所好,比如喜歡自然科學的時候就買一些「太空」、「行星」、「博物類」的,比如《博物大百科》比如《行星》。
喜歡「三國」、「西遊」或「封神」的時候原著看不了就買注音版或周邊,比如《封神真形譜》,《三國冷知識》,正子公也的畫集。
有的時候也會強行安利,買回來讓她試著讀一下,實在不喜歡也就不強求。有的時候她會主動的要求看某些書,比如從頤和園回來想知道長廊上的那些畫,就買了兩本不同的《頤和園長廊故事集》。我買的《中國歷史紀年表》和《甲骨文小字典》本來不是給她看的,但是她看著看著就喜歡上了,非要挪到她的書櫃裡,於是我寫了一首《中國歷史朝代歌》讓她唱,輕鬆的記住了朝代的名稱和順序,像九九乘法表一樣,經常要數著算誰在前誰在後,還鬧著非要去中國歷代帝王廟裡參拜據說是大帥哥的姬發哥哥。
甲骨文字典生生的被她當做漫畫書看了:
蠍子??
窗簾
救護車
火柴人
平時看什麼書
第一次發現系列,能見到的都買回來看了
小豬佩奇一直不喜歡看
大中華尋寶記和故宮大怪獸
故事書
科學書
埃爾維杜萊和立體書
超愛米小圈
漫畫書
宇宙和三國
小時候看的繪本
幸福的種子和神探狗狗
封神譜、詩經和歷史年表
,