為什麼翻譯過來這麼難理解(只有偏執狂才能生存)
2023-04-15 00:06:37
先看看大家是否認同以下對偏執狂的描述:
偏執狂是指過分的偏激和執著的人,也可以用於形容對目標鍥而不捨的追求的人,這種追求近乎於病態,很多人都不會去那麼做,但是偏執狂不懼怕任何嘲笑或者是白眼,一旦確立了目標就勇往直前,對目標的確定性異乎常人。
我不知道大家的觀點,但是至少我在中文網際網路看到這個詞被廣泛用來形容死磕到底的人,如雷軍、王興、張小龍、賈伯斯、馬斯克都被中文網際網路媒體形容為「偏執狂」。
然後總結他們的成功的原因,都離不開一句話
只有偏執狂才能生存。
這句話來源於管理界一本很著名的書叫《只有偏執狂才能生存》,是英特爾創始人Andy Grove寫的。
這是一本偉大的著作,只可惜「只有偏執狂才能生存」這句話已經變成了中國的毒藥,被固執、狂妄、和外界格格不入的人作為辯護自己的一句名言。
但這句話從邏輯上就講不通啊。
為什麼一定要偏執狂才能生存?
我們這些不是偏執狂的人難道都死了嗎?
你是絕對不會把馬化騰哥哥和「偏執」想到一起的吧,他的公司現在倒閉了嗎?
反而倒是因為「偏執」死的不計其數,如羅永浩:
羅永浩就是太過於迷信「偏執狂才能生存」,認為只要死磕到底,自己行,幹一行行一行,一行行行行行,行行行幹哪行都行,對技術和市場缺乏敬畏,把自己玩死了。
中文網際網路上寫「只有偏執狂才能生存」的作者,只要是提到「偏執」二字的,你可以基本確定這作者肯定是沒看過原著的,人云亦云,99.999%屬於此類。
我也沒看過原著,但我看了一遍原著的英文標題,就明白是怎麼回事了。
原著的標題是 Only the paranoid survive。
還有一行小標題How to Exploit the Crisis Points That Challenge Every Company
抱歉,我實在無法把paranoid和「偏執」聯想在一起,卻被蹩腳地翻譯成了偏執狂,禍害了中國企業管理界幾十年。
paranoid在英文的意思裡其實是「多疑的」,有學術和通俗兩種用法。
學術上是指「被迫害妄想症」,是一種人格障礙,主要表現為:
沒有根據地懷疑別人在傷害或欺騙他(她)
無理由地擔心其朋友或共事者的忠誠和可信度
不願意對任何人傾訴,莫名地害怕別人會利用這種信任,反過來對其造成傷害
在別人善意的舉動或言語中感覺到威脅
對別人的辱罵、傷害或怠慢等,長期心懷怨恨
察覺出其他人看不出來的對他(她)的名譽的攻擊,並迅速行動和反擊
不斷無理由地懷疑其配偶或性伴侶有不軌行為
維基百科
通俗用法就是我們常說的指胡思亂想或者疑心病,總擔心有什麼不好的事情發生,有一些類似被迫害妄想症的敏感多疑的表現,主要表現為過分擔心(有不好的事情發生)。
回到這本書 Only the paranoid survive,我雖然也沒看過這本書,但我比其他那些作者們強了那麼一丟丟,我看過這本書的前言,前言裡其實道出了paranoid的實質(請用paranoid替換下文「偏執」二字):
你的企業遲早會出現根本性的變化
我篤信「只有偏執狂才能生存」(Only the Paranoid Survive)這句格言。初出此言是在何時,我已記不清了,但如今事實仍是:只要涉及企業管理,我就相信偏執萬歲。企業繁榮之中孕育著自我毀滅的種子,你越是成功,垂涎三尺的人就越多。他們一塊塊地竊取你的生意,直至最後你一無所餘。我認為,作為一名管理者,最重要的職責就是常常提防他人的襲擊,並把這種防範意識傳遞給手下的工作人員。
我不惜冒偏執之名而整天疑慮的事情有很多。我擔心產品會出岔,也擔心在時機未成熟的時候就介紹產品;我怕工廠運轉不靈,也怕工廠數目太多;我擔心用人是否正確,也擔心員工士氣低落。
當然,我還擔心競爭對手。我擔心有人正在算計如何比我們做得多快好省,從而把我們的客戶搶走。
但是這些疑慮,與我對所謂「戰略轉折點」(Strategic inflection points)的感受相比,就不值一提了。
-Only the paranoid survive 中文版前言節選1
其實整本書都是在講如何應對「戰略轉折點」,所謂「戰略轉折點」就是狼來了。
其實,前言的內容也足以值得我們每個人警醒,不管是公司還是員工,時刻需要有危機意識,居安思維,未雨綢繆,提前制定計劃以防不備,對應這本書的小標題:How to Exploit the Crisis Points That Challenge Every Company。
戰略轉折點就是企業的根基即將發生變化的那一時刻。這個變化有可能意味著企業有機會上升到新的高度,但它也同樣有可能標誌著沒落的開端。
….
無論是在公司的業務上,還是在個人的前途上,處理戰略轉折點的方法都比較相似。
如果你是一名企業主,就應該認識到憑一些事前的計劃是不可能預測這種變化的。這是不是意味著不必作計劃了呢?完全不是。計劃的制訂應該仿效火警公司。誰也不能預料下一次火災將在何處發生,因而要做的事就是組建一支精力充沛、效率很高的隊伍,使之能夠像處理普通事件一樣處理意外事件。理解戰略轉折點的本質及具備對付它的手段,可以幫助你維護公司的興盛,救公司於水深火熱之中,並使之在新秩序下蓬勃發展。這是你的職責,沒有人能夠代替你去做。
如果你是一名僱員,遲早你會受到戰略轉折點的影響。在你的部門發生了翻天覆地的變化,你所在的公司被無情地吞沒之後,有誰知道你的工作會是怎樣?有誰知道你還有沒有工作?說實話,除了你自己,還有誰關心這些?
前不久,你進了一家公司,還滿以為終身不愁。但是,當公司自己都沒有終身可言時,僱員還能指望什麼呢?
公司使用了幾十年的經營良方已成為歷史,它們在掙扎著適應變化的格局。那些歷經數代堅持不解僱僱員的公司,如今一次裁員就把萬名員工趕上街頭。
可嘆的是,沒有人欠你一份工作。這完完全全是你自己的事,只由你一人負責。你的唯一僱員,就是你自己。全世界的幾百萬職工,正在與你競爭。你需要把握自己的前途、自己的技術、自己的行動安排。保護自己的事業免受侵害,並使之從各種環境中獲益,是你的職責。沒有人能夠代替你去做。
-Only the paranoid survive 中文版前言節選2
可見,這本書的paranoid 和和我們理解的「偏執」確實沒有一點關係,講的卻是一個充滿危機意識的「膽小鬼」的故事。
其實最符合 Only the paranoid survive應該是以下言論:
比爾蓋茨:微軟離破產永遠只有18個月王興:美團距離破產永遠只有6個月時間李彥宏:百度離破產只有30天張瑞敏:海爾離倒閉只有一天任正非:十年來天天思考的都是失敗鬱亮:萬科要「活下去」感覺這些大佬們在比誰死得快。
上面也說,用在日常生活表示過分擔心…(不好的事情發生),用得很普遍,常見的表現如:
想多了總有刁民想害朕面試總擔心失敗考試總擔心考砸總感覺別人在後面說自己壞話總懷疑另一半出軌了總懷疑自己生病了總擔心自己會把事情搞砸總感覺自己買的東西有什麼缺陷每個人或多或少都有一些這樣的症狀,這不是一種病,其實是一種缺乏安全感的表現。
比如COVID-19疫情,早期人們過分擔心感染病毒,口罩、手套、酒精、護目鏡全配上,這個叫 People are paranoid about COVID-19。事實證明,只有中國完全遏制住了疫情,完美地說明了什麼叫 Only the paranoid surive。
在工作中我見過老外用過一次,有一次我們做了幾次測試接連失敗,做了一些改進後再次測試,我們雖然寄予希望但同時也擔心失敗,老外在匯報的郵件裡寫 I'm gettting paranoid about the test result.
另外一個非常好的例子就是,考駕照科目二,掛過兩次,第三次的時候,那個心情就是I'm so paranoid about my driving test.
安慰別人,事情沒那麼糟糕,不要想太多了,這裡的「不要想太多」就是 don't be paranoid。
或者說,You are being paranoid。
買東西的時候,總擔心有什麼不好地方,也是paranoid:
虛張聲勢,故意讓別人起疑心,也是make sb paranoid :
paranoid在事業上是一種美德,但「偏執」一定不是,萬萬不要再用「只有偏執狂才能生存」提自己的冥頑不靈辯護了。
對了,羅永浩死得一點都不冤,他是英語老師出身,竟然也被這句話忽悠了,也是活該了。
更多精彩,歡迎關注我的史蒂芬的專欄
,