尼爾斯騎鵝歷險記電影中文版(雙語劇尼爾斯)
2023-06-27 12:45:37
《尼爾斯騎鵝旅行記》是瑞典女作家塞爾瑪·拉格洛夫創作的童話,首次出版於1907年。該書是世界文學史上第一部、也是唯一一部獲得諾貝爾文學獎的童話作品。各語種爭相翻譯,我國先後也出有中譯本。作為諾獎史上第一位女作家,瑞典第一個拿到諾貝爾獎的作家,她在瑞典不僅家喻戶曉,尊榮不低於王室,作品畫面還載入郵票呢!
在該書中,作者用新穎、靈活的手法,幽默而生動的筆調為孩子們描繪了一幅幅氣象萬千的美麗圖畫,故事中孩子的破壞與孤立到歷險與成長過程栩栩如生;融文藝性、知識性、科學性於一體。
小搗蛋尼爾斯歷險經歷與轉變對促進今天德育領先學英語極有裨益。我輔導中小學生往往更重視語感練習,實踐中英語感劇中現,詞彙從人物個性表演中拓展入心;並注意學習英語故事名著,以提高文學素養和道德情操,志存高遠。該微雙語劇改編自《中英文雙語聽讀繪本》。採用簡明英語和無韻小詩,搗蛋鬼綽號和尼爾斯原名隱去,代之孬孬Boy,屬於怪異英語,諧音naughty,quickly qui~qui諧音中文「快」! 初學的小朋友和家長由此拉進中英語言發音距離。實際家庭與課堂或冬夏令營,根據學生詞彙量與發音基礎,可調用Niels,naughty boy更正規高階。能打上小快板節奏的,可以重複chant 詠唱,更為上口,實踐中互動換角色表演,記憶深刻,頗受歡迎。可參考本主頁原創若干雙語劇,並關注後續世界名著改編的雙語小劇。
四幕雙語劇 騎鵝旅行記
The Wonderful Adventures of Riding a Goose
Charactors 角色(按出場順序)
Narrator 講故事者
Naughty"孬孬 "Boy(調皮鬼~後"Tiny"小不點~Good Boy好男孩)
Small Animals 小動物們
Magical Fox 小狐仙
Flying Goose 飛鵝
Mice 大老鼠們
Bears 熊媽媽和孩子們
第一幕Act One
Naughty Boy「孬孬」欺負小動物
Narrator講故事者:Here comes a very naughty boy. He often bullies the small animals around him. 調皮鬼來了,他可是個小孬孩,總欺負周圍的小動物!
Naughty Boy」孬孬」:
Heiheihei… I am naughty! Naughty!! 孬孬Boy is me!
我就是」孬孬」Boy!就是欺負你!(to animals面對雞、羊,貓,狗)Beat you! .kick you! I am Number One!
打你還踢你!老子是第一!
Small Animals小動物:Run Run~run! Run away! Quick qui~qui Quickly!
快快逃!Quick qui~qui……
Naughty Boy 」孬孬」 : Hahaha I win! I am great!
哈哈哈,了不起,我就是牛!
(Magical Fox 小狐仙上)
Magical Fox 小狐仙 :I am magician! Naughty Boy! Listen to me:Turn small!
… Turn tiny…Tiny!我是魔法師,聽我狐仙念咒語!變變變!變變變……變成小不點兒!
Narrator:With the spell,孬孬Boy turns into a Tiny boy, as small as a frog. He is terrified. 這樣孬孬Boy隨著魔咒聲,變成微型小不點!小得像只青蛙。
Tiny Boy 小不點 : (scared)No! Why I'm so small!?As small as a frog! (害怕狀)不要哇!我怎麼變這麼小,像只小青蛙!
第二幕Act Two
Riding Goose 騎鵝逃遁
Animals小動物:Still dare to bully us?/How dare!…
看你還敢欺負我們!/還敢嗎!
"Tiny"小不點:(scared)Sorry…
對不起…
Goose! can I go with you!
大鵝,我能和你一起離開嗎?
Goose鵝:You didn't hurt me.,Only If you want to be a good boy!
你倒還沒傷害過我。除非你願意做個好孩子!
"Tiny"小不點:Believe me! I will!
請相信我,我願意!
Narrator講故事者: He quickly climes on the back of the goose, flying.
Ow. Higher and higher. Forest …River…Farther and father away from his home. 小不點快快爬到鵝背上,飛起來了。哇,越來越高…飛過樹林…飛過大河……離家越來越遠。
Tiny小不點:Forest …River… Ow!How high! Far away from home!
飛過樹林……飛過大河……哇塞!好高啊!離家好遠呀!
第二幕Act Tree
Adventures 歷險
Narrator 講故事者:One night, both of them are sleeping, the mice there are going to kidnap them. 這天夜裡,小不點和鵝正睡大覺,一群老鼠想要劫持他們。
Mice老鼠們: Let's catch them!/Be quiet! /Fat goose!/For good money!/Good meal!
捉住他們!/悄悄別出聲!/大肥鵝!/好價錢/好美餐!
Narrator講故事者: "Tiny" desperately blows on a whistle until he scares the group of mice away.
("Tiny" whistling…,mice running away)
小不點拼命吹哨,總算把老鼠們嚇跑,撿了兩條命。
Goose鵝: Thank you dear boy! You saved me! Fly away from here!
「Tiny」小不點:Don't mention it.
Narrator 講故事者:Another time, Mother bear caught him. …
又有一次,熊媽媽逮住小不點……
Mother bear熊媽媽:(to her babies對熊寶寶)
Hei, sweet snake!
嘿,好甜點呀!
Baby bears熊寶寶: No,no no! We want to play with the Little toy,(to Tiny)Let's play!/ We have fun!
不吃嘛!我們要玩這個小玩具!(對小不點) 我們一起玩多快活!
Narrator講故事者:They play together happily. But the boy misses his home and the animals there now.
他們玩得好開心。這時候小不點想念家鄉的小動物了。
"Tiny"小不點: I'm homesick! I want to go home. There are a lot of good animals there. I want to play with them too.
我真的想家了。那裡有好多小動物,我想也和他們玩。
Bears熊: we'll miss you!
我們會好想你啊!
"Tiny": I'll miss you too. Buy!我也會想你們啊!
Narrator講故事者: "Tiny" rides the goose back home. 小不點就騎上鵝飛回家鄉。
第三幕Act Three Becomes Good Boy 變成小暖男
Narrator講故事者: The magical fox turns "Tiny" back into his orranginal appearence since he becomes a good boy.
小點經歷歷險變好了,小狐仙將他變回原形。
Good Boy小暖男: (to small animals)I really love you! Let's Respect each other, play together! !(對小動物)真得好喜歡你們!讓我們互相尊重盡情開心吧!
Small animals小動物: Wonderful!! We love you too! Welcome home!/You are good boy!/You are our best friend!
(Dancing/playing together)
麼麼噠麼麼噠!/Welcome歡迎回家!/好男孩人人愛!好朋友你我他!
The End.(劇終)
,