沒有去過國外旅遊(很久沒有出國旅遊了)
2023-06-19 11:56:01
因為疫情的原因,大家都很久沒有出國旅遊過了吧,隨著第四屆中國國際進口博覽會的隆重召開,大家又可以大飽眼福了。
這條來自西班牙的金槍魚重達353公斤,體長近3米,是歷史上進入上海最大的一條藍鰭金槍魚。據悉,它經過出入境檢驗檢疫、核酸檢測等手續,在進博會食品與農產品展館,進行了開魚儀式:
「珠寶館」的鎮館之寶是一輛純手工鑲嵌了近40萬顆寶石的炫酷寶石跑車,這也是該館內展陳單位體積最大的珠寶展品。這件展品是一位中東人士的收藏,是一輛可以上路的跑車:
克勞德·莫奈畫作《小艾莉的海角》、草間彌生的《南瓜》等一眾大師級作品都在進今年的進博會一一展出:
連續四年參展,寶馬集團今年則帶來了由技術旗艦BMW iX以及創新BMW i4兩款電動車領銜的共計6款進口車型,集中展現了在電動化領域的最新成果和推動可持續發展的決心。
Participating in the 4th China International Import Expo for the 4th consecutive year, BMW Group brought six imported models to the event this year, led by the flagship BMW iX and the first-ever BMW i4, demonstrating the group’s latest achievements in e-mobility and determination to promote sustainable development.
創新BMW iX和BMW i4集中體現了寶馬在可持續領域積累的多年經驗。
The BMW iX and BMW i4 demonstrate the group’s rich experience in sustainability.
以BMW iX為例,其開發和生產中不再使用稀土材料,再生鋁的比例也不斷增加;電池陰極材料中原料鈷的比例已可降至 10%以下。BMW iX由水力發電生產而來,內飾採用大量再生材料,整車95%的部分都可以被回收。
The BMW iX produced with hydroelectric power, is developed and produced without the use of rare earths and with an increasing proportion of secondary aluminium; while the proportion of cobalt contained in the cathode has been reduced to less than 10 percent. The interior uses a number of recycled materials, and 95 percent of the vehicle can be recycled.
BMW iX 還是寶馬第一款5G汽車,融合了寶馬集團在數字互聯領域的最新研發成果。
The model is also the first from BMW to come with 5G connectivity, showcasing the group's latest R&D achievements.
寶馬旗下首款純電動四門轎跑車創新BMW i4也現身展臺,這款車型將澎湃駕駛樂趣、運動轎跑美學與數字科技融為一體,堪稱電動駕駛運動性能的全新標杆。
BMW's first battery electric four-door coupe, the BMW i4, is also being showcased at the CIIE. The model combines driving fun, sports coupe aesthetics and digital technology, creating a new benchmark for electric driving performance.
據悉,創新BMW iX將在今年年內上市,創新BMW i4也將很快登陸中國市場。
The BMW iX will be launched within this year, and the BMW i4 will be available in the Chinese market soon.
未來,寶馬集團會繼續快速推進電動產品攻勢,預計到2025年,純電動汽車銷量將佔集團在中國總銷量的25%。到2030年,純電動車型有望佔據寶馬集團全球銷量的一半;到2030年初,MINI全系車型將實現純電動化。
In the future, BMW Group will continue to accelerate its electrified models, and BEVs are expected to account for 25 percent of the group's total sales in China by 2025. By 2030, sales of fully electric models will account for half of the group's global sales; by the early 2030s, the entire MINI range will be fully electric.
此次進博會中,寶馬集團旗下創新孵化機構「寶馬初創車庫」亮相進博會「創新孵化專區」。在180平方米的展臺上,來自德國、美國、加拿大、英國、法國、瑞士、阿根廷、韓國和中國香港的共15家初創公司帶來創新產品。
The BMW Startup Garage, the innovation incubator of BMW Group, was featured in the 「Innovation Incubation Zone」 of this year's expo. Over 180 square meters, 15 startups from Germany, the United States, Canada, the United Kingdom, France, Switzerland, Argentina, South Korea and Hong Kong are showcasing their innovative products.
其中7家是由「寶馬初創車庫」推薦並已與寶馬開展合作項目,他們帶來的展示主要包括:自動駕駛、智慧交通解決方案、智慧機器人系統、新型材料等領域。
Seven of them were recommended by the BMW Startup Garage and have already started cooperation projects with BMW. These display scover fields of autonomous driving, intelligent transportation solutions, intelligent robot systems and new materials.
「寶馬初創車庫」是由寶馬集團在2015年成立的,其主要職能是尋找高潛力的初創公司,將其解決方案與寶馬業務部門的需求相匹配,目標是成為一個幫助初創公司進入汽車市場、幫助寶馬各業務板塊接觸前沿科技的橋梁門戶。
The BMW Startup Garage was established by BMW Group in 2015 to seek high-potential startups and match their solutions with the demands of BMW's business units, so as to help startups enter the auto industry while gaining access to cutting-edge technologies.
寶馬集團大中華區總裁兼執行長高樂說:「作為中國擴大對外開放的受益者,寶馬將積極響應中國政府的號召,為促進開放合作、實現互利共贏做出貢獻,並繼續回饋中國社會。
Jochen Goller, president and CEO of BMW Group China, said: 「As a corporate citizen who enjoys the benefits of China’s further opening-up, BMW will actively respond to the call of the Chinese government, promote open cooperation for a win-win result, and make continuous contribution to the community.
「我們在為中國消費者帶來更豐富的產品、更優化的客戶體驗的同時,也將繼續加大對中國市場的投資,堅定支持中國的低碳經濟發展。」
"Apart from offering diversified products and seamless customer experience for our Chinese customers, we will continue our investment on the Chinese market and fully support China's low-carbon economy."
據悉,進博會期間,從寶馬集團德國丁格芬工廠發出的約120輛寶馬汽車搭乘中歐班列,順利抵達成都國際鐵路港,並完成相關清關手續。
During the CIIE, around 120 BMW cars carried by China Europe Railway Express arrived at Chengdu International Railway Port from the BMW Group’s Dingolfing plant in Germany.
這已經是今年10月以來的第3列「寶馬專列」。這意味著,寶馬正式打通了在海運方式之外的首個陸路整車進口渠道。今後,預計每年經由成都進口的BMW和MINI品牌汽車將達1.2萬輛。
This is the third 「BMW express train」 since October ,which marks the opening of BMW’s first land-based vehicle import channel. In the future, 12,000 BMW and MINI cars will be imported via Chengdu Port every year.
據估算,車輛從德國經中歐班列抵達成都到最終交付給客戶比海運快了近30天。這意味著中國西部地區的寶馬經銷商將能更快收到新車,從而有利於客戶更早地喜提愛車。
It is estimated that vehicles transported to Chengdu from Germany via CERE can arrive 30 days faster than by sea. This means that BMW dealers in western China will receive new cars and deliver to customers faster than before.
同時,與海運相比,鐵路運輸距離更短、用時更少,碳排放量也大幅降低——經由成都進口的每一臺寶馬車,在物流上將平均減少56%的碳排放。
Rail transport covers shorter distance, uses less transport time and has lower carbon emissions. Each BMW car imported via Chengdu Port will reduce carbon emissions of logistics by 56 percent.
「中歐班列一直是連接歐洲和中國的便捷綠色通道。寶馬通過中歐班列執行整車進口物流項目的成功落地,是寶馬集團以客戶為中心、追求開放合作、支持可持續發展的有力證明,」高樂講到。
「CERE has always been a convenient green channel connecting Europe and China. The successful implementation of BMW's full-vehicle import logistics project through CERE is strong proof of the BMW Group's customer-centric approach, as well as our pursuit of open cooperation and sustainable development,」 said Goller.
目前,寶馬集團全球工廠生產的整車有一半以上是通過鐵路運輸的。在中國,華晨寶馬78%的整車由鐵路運輸出廠,是中國汽車製造商中鐵路運輸佔比最高的企業。
Currently, more than half of the vehicles produced at BMW Group plants worldwide are transported by rail. In China, 78 percent of BMW cars produced by BMW Brilliance are shipped by trains, the highest percentage among Chinese automakers.
,