觸動過你心的電影(有種電影叫我頂你個肺)
2023-06-20 02:47:46 1
豐富多彩的方言
才是中國電影的強效劑
(文末有彩蛋,別錯過哦~)
漢語電影世界是一個多種語言和方言同時發聲的領域,而方言在電影中所體現和表達不同地方和環境下的作用要遠遠大於普通話的效果。
譬如,國語配音版的外國片,我想大部分的人都是寧可看原聲字幕也不會去看配音版的。英文配音版的《甄嬛傳》完全不是中國古代的風格,而是像是一部搞笑穿越劇,驢頭不對馬尾。
其實原汁原味的方言在電影中的運用才最能表達不同文化的象徵。
▲ 《瘋狂的石頭》劇照
其實方言電影由來已久,從上世紀六十年代的川話版《抓壯丁》到九十年代中國電影的井噴期,湧現出了許多展現地方特色的方言電影。
然而隨著普通話的普及,地方方言越來越趨於被忘記的角落。
普通話雖然是各地人民交流的潤滑劑,但是,方言越來越趨於大眾化也有一定的弊端。
中國幅員遼闊,56個民族,但不止有56個方言,每一個地方都形成了當地獨特的方言,可謂是豐富多彩。
而電影是一個文化的傳承,在電影中運用方言的效果其實比普通話要精彩很多。
▲ 《瘋狂的石頭》劇照
方言電影是對原始生活形態和歷史的還原
在陸川的《可可西裡》中,方言則成為一個帶有積極意味的嚮導。
《可可西裡》展示了大量青藏地區的雄偉靜默的風光,以及當地人極具特色的衣著、婚喪禮儀、飲食習慣等,可以說構建了一幅闊大的青藏地區畫卷。
劇中無論是保護藏羚羊的巡山隊員還是村民,還有獵殺藏羚羊的偷獵者,全部說的當地方言,儘管觀眾無法直接聽懂。
但是這方言與風景,強化著觀眾對於青藏地區的認識。
這種語言安排,不僅僅是對巡山隊生活、工作環境的忠實還原,也是在儘量細緻地表現當地文明的淳樸美好。
巡山隊員們不僅是在保護藏羚羊這一物種,而且保護著整個聖潔的青藏文化。
▲ 《可可西裡》劇照
張藝謀導演的《金陵十三釵》,原著是嚴歌苓的同名小說。小說的來源之一則是魏特琳女士的日記。歷史文化題材的電影是一個需要在改編上還原和忠實於原著的產物。
影片中,十三個妓女和十三個小女孩從一開始互相厭惡,到為了救女孩們而放棄自己的性命。讓和平年代大多數人都看不起的妓女,完成了對道德的最高詮釋。
▲ 《金陵十三釵》劇照
影片中的南京方言也讓這部電影更加地突出、真實。也許商女是知道亡國恨的,只是她們在唱《後庭花》的時候,心在滴血,卻沒有人能夠看見。
這部影片中的江淮方言與當時的南京大屠殺歷史背景相得益彰,更加地突出了那段黑暗歷史給南京人乃至國人帶來的痛苦。
▲ 《金陵十三釵》劇照
賈樟柯早期的電影語言其實全部都是用他的家鄉——山西話來拍攝的,賈樟柯作為一個紀實類導演,在迎合中國電影觀眾的口味上,還是處於小眾階段。
他的電影大都很深沉,裡面的山西方言非常接地氣,但是卻讓人感覺非常地低沉和壓抑,所以他的電影作為非商業片,上映票房一直都很慘澹。但同時他卻把自家的山西方言推上了更高的平臺。
▲ 《小武》劇照
賈樟柯的電影充滿了貧下階層的味道,從《小武》到《山河故人》,靈感全部來自他的家鄉山西汾陽。
中國地方語言的特色被賈樟柯運用得恰到好處,他的電影逐漸成為了國際電影獎項的寵兒。
一部運用四川方言的紀實類電影《三峽好人》,讓他一舉斬獲威尼斯電影節金獅獎。
▲ 《三峽好人》劇照
方言電影是對地方文化特色的張揚
張藝謀的《秋菊打官司》中,為了呈現出原汁原味的鄉土氣息,電影中大量運用了群眾演員。
劇中專業演員也全部是一口陝西口音,與整個大環境完美地融合在了一起。
陝西方言與劇中陝西特有的鄉村風景結合,為觀眾塑造出了一個典型的重人情社會。
值得一提的是,包括村裡人所信賴的派出所警察,也全部用濃重的陝西口音說話。
▲ 《秋菊打官司》劇照
對於村長等人來說,這些警察就無疑是政府權威的代言人。而實際上警察們也出於息事寧人的態度,依然按民間的秩序來處理秋菊的問題。
結果導致了秋菊不服,一層一層地向上「要說法」。
警察們的口音與秋菊等人口音的一致,代表了當地人情社會架構的龐大,以及現代法律走入基層的困難。
第70屆坎城國際電影節中,全片採用我國常州市方言的《小城二月》獲得短片最高獎項「金棕櫚」獎。
這是繼陳凱歌的電影《霸王別姬》後,中國第一次以短片問鼎,全片15分鐘,對話都是常州方言,取景常州,是一部原汁原味的常州電影。
短短的影片,我們不僅看出了常州的地方特色,也讓方言電影更加地深入人心。
方言電影是對特殊幽默的挖掘
楊亞洲執導、馮鞏主演的《沒事偷著樂》一片,為了體現喜劇效果,突出張大民「貧嘴」的特徵,而將故事的發生地由北京改成了天津。
此外,張大民為化解生活矛盾的插科打渾極為幽默,使那種小市民身處貧寒而依然能保持自嘲、樂觀態度的生活精神深入人心。
比如,電影中李雲芳因為男朋友出國與其分手而絕食,在家裡誰也勸不了的情況下,一直暗戀雲芳的張大民端著麵條上樓,見到雲芳將有龍鳳呈祥圖案的被面當成蓋頭蒙在臉上。
於是就哄她道:
「說你是變戲法的,你不會變魚缸:說你是濟公吧,你身上還沒那麼髒;說你是佐羅,你手裡還沒有槍。你怎麼不說話呢?想學誰?人家小偷不說話,人家那是工作需要……」
這些個比喻化解了對方因為失戀而產生的失落感,並且排比押韻,給語言增色不少。
這樣一來,雲芳不僅感受到了對方的關心,也意識到對方是一個能夠苦中作樂、值得託付的人。
▲ 《沒事偷著樂》劇照
而一旦改成普通話,「缸」、「髒」和「槍」全部變為陰平調,其語氣就被削弱了。
由姜文,瞿穎主演的《有話好好說》中,一群人拿著喇叭大喊:「安紅,額想你」,讓電影的笑點達到了頂峰。
這部電影的拍攝手法及色彩的凌亂,使其成為了一個活脫脫的黑色幽默電影。
記得第一次看這部電影的時候,除了感覺眼前一片混亂,故事設置也奇葩外,方言的對話形式卻也讓人耳目一新、捧腹大笑。
▲ 《有話好好說》劇照
青年趙小帥為了追求安紅,近似於瘋狂和偏執,僱用收破爛的喇叭對著安紅的樓房每天頂著大太陽念情詩。
如果說用普通話來表演這個場景,喜劇效果就不可能有這麼大了,一定是一副瑪麗蘇男主的痴情戲碼,而絕不會有如此詼諧的效果。
方言是當地文化的傳承及當地人文發展的象徵
幾乎每一部方言電影都會留下幾句流行話:
《瘋狂的石頭》中,廣東話「我頂你個肺」;
《殺生》中,四川話「我日你仙人板板」;
《唐山大地震》中,河南話「中」;
北京話,「丫的」、「孫子」,上海話「儂」;
東北話,「你瞅啥」;四川話「龜孫子」。
五花八門的方言也讓人們了解到各地的文化,從語言的側面展現了中國人發達的形象思維。
記得在蘇州的公交車上,報站的聲音是第一遍用普通話,第二遍用蘇州話。蘇州人們對待地方方言的態度可想而知。
只是在當今這個社會,會講方言的人慢慢地越來越少,都是一些老年人,年齡較小的孩子越來越不會講方言,全部滿口都是普通話。
誠然,普通話確實有它的優越性,但是方言卻是每一個地方流傳很久的文化。
在碰撞乃至融合的基礎之上,立足於語言本體,可以發現方言在電影中,以抑揚頓挫的韻律改變了普通話相對呆板的表現形式。
俗語是方言地區人們長期勞作而總結出來的智慧性語言。
從方言中我們可以分析到西北人的大氣,上海人的精明,廣東人的奔波,四川人的閒適,它是我們深入了解地域文化的窗口。
每一個方言的講述者都是一個特定階級的代言人,代表一個特定的社會經濟發展階段,體現了一個現代化階級的水平。
口音的豐富多樣,其實在一定程度上構成了一個泛中文世界。而世界,或者說天下,不會是一個只講一種通用語的獨白世界,而該是一個融合多種文化的集合。
電影裡方言的獨特性,也是讓中國文化能有一個深遠的傳承和保留。
- END -
,