34上海動物園長勁鹿(34shanghai)
2023-11-10 20:41:55
提示:點擊↑上方"小芳老師"免費關注哦
點擊下方圖片領取:經典美劇"老友記」
說起來英文詞shanghai,大家第一反應可能是「上海」。但是表示「上海」的時候一般首字母都要大寫為"Shanghai",而「shanghai」卻有另一個完全不一樣的意思。
shanghai
在詞典裡,shanghai 的解釋是:to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do(坑蒙拐騙或威逼利誘某些人去做一些他們不願意做的事情。)(詞義來源:牛津詞典)
這個詞的來源:早些年人們從歐洲來上海做生意,水手們一般不願意這樣遠渡重洋,船長都是先把他們騙上來,等開船後水手們才發現要去的是上海,就說We are shanghaied. (我們被騙了!)
再回到剛才那句:I got a wedding to shanghai. 指的大概就是「搶婚」,那就是逼迫新娘嫁給一個不願意嫁給的人。
cancer
這個詞也有兩個意思,「癌症」的意思大家可能比較熟悉,但是還有一個意思就是「巨蟹座」。
表示巨蟹座的時候,首字母要大寫。
As a man of Cancer I don't speak too much.
作為巨蟹座的我不太愛說話。
moonlight
這個詞我們的第一反應是「月光」,它還有另外一個和月光毫無關係的意思——兼職。
He is an engineer who is moonlighting as a Uber driver.
他是一個工程師,還兼職當優步司機。
husband
最熟知的意思是「丈夫」,除此之外,還有一個意思是——節約利用。
牛津詞典的解釋為:to use something very carefully and make sure that you do not waste it(非常謹慎地使用某物,並確保不會浪費它。)
Many families have to husband their cash because of economic crisis.
由於經濟危機,很多家庭不得不節省開支。
china和china
中國China:來源於梵文」 चीन「(拉丁化:Cīna),在波斯語中轉作」چین「(拉丁化:Chīn)。而」China「一詞已知的最早記錄出現在葡萄牙探險家Duarte Barbosa(約1480—1521)的日誌中。他的日誌於1555年被譯為英文後在英格蘭出版。
關於詞源的梵文詞語,最廣為接受的說法是由在義大利史學家衛匡國(Martino Martini,1614—1661)在17世紀提出的:China的根本詞源,是中國歷史上第一個大一統王朝即秦朝的名字——即」China「來源於」秦「(Chin)。
瓷器china:傳統的理論認為,china(瓷器)的詞源是」昌南「,即中國瓷都景德鎮的古稱。早在東漢時期,古人在昌南建造窯坊,燒制陶瓷。到了唐朝,由於昌南土質好,先人們吸收南方青瓷和北方白瓷的優點創製出一種青白瓷。青白瓷晶瑩滋潤,有假玉器的美稱,大量出口歐洲。china一詞系」昌南「的音譯。
合集收藏
覺得不錯,一定點讚呢!!!
,