窗戶上有什麼英語表達(房頂都氣飛了假髮都氣掉了)
2023-05-19 07:17:46 1
四六級老考不過?給你獻上英語四六級三十六計提到英語中的「生氣」,很多人想到的第一個詞都是「angry」,如果在腦海裡繼續搜尋,很多人還會想到「mad」,這兩個詞都是我們最先學會,也是使用最熟練的表示「生氣」的詞。
但是,中文裡表示生氣有火冒三丈、怒髮衝冠、氣到七竅生煙······這麼多種狀態,光靠「angry」和「mad」真的夠用嗎?
其實,英語中也有許多表示生氣的習慣用語,其中有一些也有著誇張又形象的效果,今天小粉筆就和大家一起來學習一下~
hot under the collarhot是熱,collar是衣服的領子。
我們經常會說一個人氣得「臉紅脖子粗」「血液都湧上頭頂」。那麼可以想像當一個人很生氣的時候,他會感覺到脖子很熱、衣領很緊勒得難受。
所以「hot under the collar」被用來形容形容一個人十分生氣。
例句:We really go hot under the collar when we saw what those dogs have done to those flowers we worked so hard to grow.
當我們看到這兩隻狗把我們辛辛苦苦種好的花弄成那個樣子的時候,我們正是非常生氣。它們把一些花從地裡挖了出來,還在一些花上打滾。現在我們的花床都給弄得一團糟了。
flip one’s wigwig是假髮,flip是扔掉。字面意義來看flip one's wig就是扔掉某人的假髮。
本來戴假髮是為了好看的,氣得把假髮都扔了,也形容非常生氣、反應非常強烈。
例句:You may flip your wig about my plan, but we need to do something quick to get more people to look at our goods.
你可能會強烈地反對我的主意,但是我們得很快採取一點措施來吸引更多的人來看看我們的貨品。
to raise the roofraise是抬起,roof是房頂。這個詞組的字面意思就是掀起了房頂。
它指的是一個人很大聲地抱怨,聲音把房頂都掀起來了,可見其生氣程度。
例句:When dad saw those dents, he raised the roof with me.
當我爸爸看到車上這些受損傷的地方時,他對我非常惱火。
以上這些表達法大家都學會了嗎?下次形容生氣時可以不再只用angry啦~