嗑cp用英語該如何表達呢(磕CP上頭啦上頭)
2023-04-18 06:08:22 1
《錦衣之下》《下一站是幸福》《想見你》《三生三世枕上書》《大主宰》……
近期隨著熱門電視劇的播出,相信很多朋友都跟小編一樣,深陷追劇而無法自拔。
看這些劇中的CP,大家紛紛化身「上頭姐妹」,每磕完一對,都忍不住來一句:太上頭了~
「六元一斤蝦」(陸繹袁今夏CP)《錦衣之下》
雙宋CP《下一站是幸福》
李子維、黃雨萱CP《想見你》
真是狗糧管到飽,撒糖甜到齁啊~
既然這麼「上頭」,那你知道「上頭」用英語該怎麼說嗎?
難道是 up head?
當然不是!!
在英語中,沒有類似於「上頭」的直譯表達,那我們可以用意譯。
其實「上頭」指的是一時衝動、失去理智,也可以理解為 「被衝昏頭腦,愛上了,迷上了」
從這個角度講,「上頭」用英語就可以表達為↓↓↓
01.
be strongly obsessed with
這個詞組意為:瘋狂迷上;十分著迷於,表達十分濃烈的迷戀。
obsessed也可以替換成其他的單詞:
be fascinated by
be crazy about
have a crush on
都有此含義,可以替換使用。
He was strongly obsessed with reading.
他瘋狂地迷上了閱讀。
I was fascinated by the unique plots of ups and downs.
跌宕起伏的劇情深深吸引著我。
He was crazy about rock music.
他對搖滾樂很著迷。
02.
on the spur of the moment
spur 意為刺激
on the spur of the moment表示:一時衝動;不夠理智
這個短語可能比較少見,但它在《生活大爆炸》中出現過。
當 Amy 在電話中質問 Penny 為什麼不告訴她結婚之事,Penny 回答:Well, it was kind of a spur-of-the-moment thing. (我們只是一時心血來潮。)
On the spur of the moment,he asked her to marry him.
一上頭,他就向她求婚了。
03.
be smitten by
這個詞組的意思是:突然愛上,突然迷住了
From the day they met, he was completely smitten by her.
從見面那天起,他就完全被她迷住了。
I may be smitten by a woman, but I don't tell her early on and I don't let it slip indirectly.
如果我愛上一個女人,我不會在時機未成熟之前告訴她,我也不會瞎暗示。
04.
fall for
除了常見的 fall in love with 之外,fall for 同樣可以表示愛上、迷戀上某個人。
He falls for his best friend.
他愛上了他最好的朋友。
More and more young people fall for coffee.
現在越來越多的人喜歡上咖啡了。
05.
go to one’s head
這個短語雖然看起來很Chinglish,但事實上卻是正宗的英語表達,意思是:使…衝昏頭腦;因(酒精)上頭
在很多情況下會用於表示因酒精作用而導致的「上頭」,相當於make one dizzy or drunk
You go to my head.
我為你著迷。
He was also a loyal company man, never allowing his growing renown to go to his head.
他也是一位忠誠的團隊成員,從不讓其不斷上升的名望衝昏頭腦。
大家粉的CP天天在線發糖,那麼「發糖」或者「秀恩愛」用英語該怎麼說呢?
1. PDA
基本上,情侶在公共場合的各種身體接觸都可以被稱為PDA(包括擁抱、接吻、握手、撫摸等)
換句話說,「PDA」就是我們所說的「發糖」、「撒狗糧」嘛~
「PDA」就是「Public Display of Affection」的縮寫,其中:
P=public 公開的D=display 顯示,炫耀A=affection 愛慕,喜愛
Public Display of Affection is very common and varied.
公共場合親密行為很常見,也很多樣化。
2. lovey-dovey
這個詞一般用來形容情侶在公共場合卿卿我我,過分親熱的樣子。
They're so lovey-dovey. I can't stand it.
他們太膩歪了。我受不了了。
3. mushy
這個詞意為「糊狀的,膩歪的,多愁善感的」,秀恩愛時情侶之間的膩歪勁兒用它形容再貼切不過了。
The teacher had to ask them to stop their kiss in class. They were so mushy!
他倆在課上親得太熱烈了,老師都不得不叫停。簡直太膩歪了!
你最近磕哪對CP上頭了?
歡迎在評論區討論哦~
,