天太熱了用英語怎麼說(用英文吐槽天太熱)
2023-05-05 08:55:44 3
世界盃比賽進行得熱火朝天,和世界盃一樣火熱的,除了廣大球迷的心還有祖國各地的天氣。
氣象局繼續發布高溫報告,未來幾天高溫勢頭「愈演愈烈」,華北、江南等多地將持續性高溫,局地氣溫將達40℃。
面對如此天氣,網友紛紛編寫段子在酷暑中取樂:
甲:我與烤肉之間就差那一撮孜然了!
乙:出門5分鐘,流汗兩小時。
丙:如果我和你媽同時掉進水裡,請先救你媽,我想在水裡待會!
丁:你好,我是女媧,天太熱了。轉給我5塊錢買根冰棍,我捏個對象給你。
驕陽似火、烈日炎炎、烈日當空、汗流浹背、非常之炎熱…
沒錯,漢語中用來表示「天熱」的詞語就是這麼豐富!
那麼,你知道怎麼用英文吐槽「天太熱」嗎?
dog days
如果外國人跟你說「dog days」或者「dog days of summer」,就表示現在天氣非常熱啦!
原因很簡單,從字面理解,就是連dog汪星人都要喘氣不止的炎熱天氣~
為什麼叫Dog Days呢?
這種叫法源於16世紀羅馬天文學家的發現。那時的天文學家認為,炎熱的天氣與天狼星(狗星)有關。
天狼星是大犬座中最亮的恆星,它也是全天最亮的恆星,和太陽同時升起。羅馬人相信,是天狼星導致了炎熱,悶熱的天氣。而「Dog Days」這個術語最早是希臘人使用的。(見《亞里斯多德的物理學》,199a2)。
圖註:西方古星圖中的大犬座(左),它的嘴上那顆星就是天狼星
荷馬史詩中描寫特洛伊戰爭的名篇《伊利亞特》就寫道:
Sirius rises late in the dark,
liquid sky On summer nights,
star of stars,
Orion's Dog they call it,
brightest Of all, but an evil portent,
bringing heat And fevers to suffering humanity.
當時,人們會在4月用一條紅狗祭祀,以平息天狼星的憤怒。現在雖然由於歲差的原因,現在已經不是這樣的狀況,但許多歐洲國家仍沿用「Dog Days」這一叫法。
英文中除了熱死「狗」的這種說法,還有「熱死熊」和「熱死鳥」。
熊帶:It's hot enough to burn a polar bear's butt.(天氣都熱到北極去了)
鳥帶:Birds have to use pot holders to pull worms out of the ground.(鳥在地上捉蟲都得帶上防燙坐墊)
It’s hotter than 2 dollar pistol.
什麼是2 dollar pistol?
19世紀中葉,美國槍枝交易異常繁榮,各大軍火商無不使出渾身解數搶佔市場,一些山寨廠商就趁機渾水摸魚,推出了許多廉價手槍,人們稱之為2 dollar pistol。
與大廠家的正規槍械相比,這類山寨手槍可謂粗製濫造,幾乎每打一發子彈,槍管就熱得能燒屁股了。
所以引申這個含義,美國人形容天熱就可以用到這個俗語——
「It’s hotter than 2 dollar pistol.」
類似的說法還有:
It’s hotter than a stolen tamale.
Tamale是一種中美洲的傳統食品,比偷來的Tamale還要燙,可見天有多熱了。
It’s hotter than a fur coat in Marfa.
Marfa是德州的一座小鎮,是德州的大熱點。比德州還熱的這種說法,會讓人覺得你很地道。
It’s Africa hot.
非洲熱,大家都明白。
於是「It’s Africa hot.和非洲一樣熱」。就成了天熱的地道表達。
不過據說,非洲同學來過中國後,就表示這個鍋他們從此以後不背了
最後,真的,別怨天太熱,
太陽還不是被你們小時候唱出來的
It's raining fire outside! I'll stay at home!
這麼熱的天,外面就跟下火似的~~
別浪費你的空調房,打開讀伴兒圖書館好好學英語吧~~