英語趣味知識分享(英語趣味知識分享)
2023-05-25 07:49:53 1
英語趣味知識分享?中國傳統文化中有著不少有趣好玩的諺語與謎語其實,在英語方面,西方國家也有著各種有趣的謎語或是諧音單詞,今天就和大家分享一些關於英語的趣味小知識,讓孩子學英語變得更有趣,我來為大家科普一下關於英語趣味知識分享?下面希望有你要的答案,我們一起來看看吧!

英語趣味知識分享
中國傳統文化中有著不少有趣好玩的諺語與謎語。其實,在英語方面,西方國家也有著各種有趣的謎語或是諧音單詞,今天就和大家分享一些關於英語的趣味小知識,讓孩子學英語變得更有趣!
1. 英語中經常會用顏色表達特定的地方,然而在翻譯時千萬不要光從字面意思來看。
「White house」不是「白色的房子」而是「白宮」。
「Green room」不是「綠色房間」而是「演員休息室」
2. 「watch」經常用作動詞「觀看」,例如:「watch TV」、「watch a movie」······但同時也可以表示「照看」:「Can you watch my bag?」你能幫我看下包麼?
3. 顏色還可以用來表示職業:「White smith」不是「白人史密斯」而是「銀匠」。「Black smith」不是「黑人史密斯」而是「鐵匠」。
4. 常見的地址縮寫也要 get 起來!Dist. 是 district、Bldg. 是 building、Rd. 是 road、St. 是 street、Apt. 是 apartment······
5. 在英國,人們經常會說「I am going to spend a penny.」意思不是「我要去花一便士或是要去商店。」而是由於英國的公廁都需要投幣使用,需要花費一便士,隨著付費公廁的不斷普及,「spend a penny」逐漸變成了「我要去廁所」的意思。
6. confidence 信任信心,「confidence man」不是「值得信任的男人」而是「騙子」。
7. 在中文中,我們形容一個人害羞會說「臉紅的像蘋果」。而在英文中也會用另一種水果:as red as cherry. 臉紅的像櫻桃。
8. 「to put all your eggs in one basket」不是「把所有雞蛋放在一個籃子裡」而是「孤注一擲」。
9. butter 名詞是黃油的意思,「butter someone up」奉承某人,說好話。
10. 蘋果在西方代表吉祥,是可以給人帶來好運的。「apple of my eye」可以翻譯為「掌上明珠」。
11. Cost an arm and a leg. 翻譯為「花費很大」。
12. Dutch 荷蘭的、荷蘭人。現在非常流行的AA制就是從這個國家流傳出來的,因此我們會用 go Dutch 來表示AA制。
13. Greek 希臘的、希臘人的、希臘語。Greek gift 不是「希臘的禮物」而是「害人的禮物」。
14.Drink like a fish 不是「像魚一樣喝水」而是「大量飲水、喝很多酒」。
15. Pig out 「狼吞虎咽、大吃特吃」
16. Bring down the house. 不是「推倒房子」而是「博得滿堂喝彩」。
17.A land of milk and honey. 「遍地牛奶蜜糖的土地」翻譯為中式意思為「魚米之鄉」。
18. Sleep on something. 譯為「推遲再做決定」。
19. In black and white. 白紙黑字。
20. 如何更洋氣的說我不知道?「I don’t know」改為「Dunno」。
,