唐雎不辱使命原文翻譯
2023-09-11 20:45:55
1、原文
秦王使人謂安陵君曰:「寡人慾以五百裡之地易安陵,安陵君其許寡人!」安陵君曰:「大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地於先王,願終守之,弗敢易!」秦王不說。安陵君因使唐雎使於秦。
秦王謂唐雎曰:「寡人以五百裡之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十裡之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣於君,而君逆寡人者,輕寡人與?」唐雎對曰:「否,非若是也。安陵君受地於先王而守之,雖千裡不敢易也,豈直五百裡哉?」
秦王怫然怒,謂唐雎曰:「公亦嘗聞天子之怒乎?」唐雎對曰:「臣未嘗聞也。」秦王曰:「天子之怒,伏屍百萬,流血千裡。」唐雎曰:「大王嘗聞布衣之怒乎?」秦王曰:「布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地爾。」唐雎曰:「此庸夫之怒也,非士之怒也。夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降於天,與臣而將四矣。若士必怒,伏屍二人,流血五步,天下縞素,今日是也。」挺劍而起。?
秦王色撓,長跪而謝之曰:「先生坐!何至於此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十裡之地存者,徒以有先生也。」
2、譯文
秦王派人對安陵國國君安陵君說:「我打算要用五百裡的土地交換安陵,安陵君一定要答應我!」安陵君說:「大王給予恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實在是善事;即使這樣,但我從先王那裡接受了封地,願意始終守衛它,不敢交換!」秦王知道後很不高興。因此安陵君就派遣唐雎出使秦國。
秦王對唐雎說:「我用五百裡的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,這是為什麼?況且秦國滅掉韓國、魏國,而安陵卻憑藉方圓五十裡的土地倖存下來的原因,只是因為我把安陵君看作忠厚的長者,所以不在意。現在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴大自己的領土,但是他違背我的意願,這是輕視我嗎?」唐雎回答說:「不,並不是這樣的。安陵君從先王那裡繼承了封地所以守護它,即使是方圓千裡的土地也不敢交換,更何況只是這僅僅的五百裡的土地呢?」
秦王勃然大怒,對唐雎說:「先生也曾聽說過天子發怒的情景嗎?」唐雎回答說:「我未曾聽說過。」秦王說:「天子發怒的時候,會倒下數百萬人的屍體,鮮血流淌數千裡。」唐雎說:「大王曾經聽說過百姓發怒嗎?」秦王說:「百姓發怒,也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。」唐雎說:「這是平庸無能的人發怒,不是有才能有膽識的人發怒。專諸刺殺吳王僚的時候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時候,一道白光直衝上太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹撲在宮殿上。他們三個人,都是平民中有才能有膽識的人,心裡的憤怒還沒發作出來,上天就降示了吉兇的徵兆。加上我,將成為四個人了。假若有膽識有能力的人被逼得一定要發怒,那麼就讓兩個人的屍體倒下,五步之內淌滿鮮血,天下百姓將要穿喪服,現在就是這個時候。」說完,拔劍出鞘立起。
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:「先生請坐!怎麼會到這種地步!我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑藉方圓五十裡的地方倖存下來,就是因為有先生您在啊!」
關鍵詞: 不辱使命 原文 翻譯