關於王爾德讀書筆記
2023-10-06 12:00:34 1
1891年,處在寫作生涯巔峰期的王爾德遇見了阿爾弗雷德·「波西」·道格拉斯(Alfred"Bosie"Douglas),兩人很快成為了同性戀人。四年後,因為這段「不敢說出名字的愛」,王爾德被判「有傷風化」罪而入獄。在獄中,王爾德開始反思從前的生活,思索痛苦和人生的意義,藝術和愛的真諦,最終將那些痛苦的淚水都化作優美而深沉的文字,寫成了這封名為"deprofundis"(從深處)的長信。
作者簡介:奧斯卡·王爾德(OscarWilde,1854-1900),英國維多利亞時代著名作家,「唯美主義運動」的領軍人物,倡導「為藝術而藝術」(Artforart'ssake)。他的代表作有戲劇《莎樂美》(Salome)《認真的重要性》(TheImportanceofBeingEarnest),童話《快樂王子》(TheHappyPrince)《夜鶯與玫瑰》(TheNightingaleandtheRose),小說《道連·格雷的畫像》(ThePictureofDorianGray),以及書信《自深深處》(DeProfundis)等。
【原著選段】
Itdidnotoccurtomethenthatyoucouldhavethesupremevice,shallowness.Indeed,itwasarealgrieftomewhenIhadtoletyouknowthatIwasobligedtoreserveforfamilybusinessmyfirstopportunityofreceivingaletter:butmybrother-in-lawhadwrittentometosaythatifIwouldonlywriteoncetomywifeshewould,formyownsakeandforourchildren’ssake,takenoactionfordivorce.Ifeltmydutywastodoso.Settingasideotherreasons,IcouldnotbeartheideaofbeingseparatedfromCyril,thatbeautiful,loving,loveablechildofmine,myfriendofallfriends,mycompanionbeyondallcompanions,onesinglehairofwhoselittlegoldenheadshouldhavebeendearerandofmorevaluetomethan,Iwillnotmerelysayyoufromtoptotoe,buttheentirechrysoliteofthewholeworld.wassoindeedtomealways,thoughIfailedtounderstandittilltoolate.
【譯本】
我那時沒想到,你會有這一大惡——浮淺。我當時真的很傷心,但又不得不告訴你,第一次讓我收信的機會,因為只能收一封,只好留給有關我家事的信。我妻子的兄弟來信說,只要我給她寫一次信,她就會因為我和我們孩子的緣故,不興訟離婚。我感到有責任這樣做。其它理由不說,一想到要同西裡爾分開我就受不了。我那漂亮、會疼人又招人疼的孩子,我所有朋友中的朋友、我一切夥伴中的夥伴,他那小小腦袋滿頭金髮中的一根,對我來說都比,不用說從頭到腳的你了,都比普天下的寶石還寶貴——確實一直都是這樣的,只是等我明白時已太晚了。
【讀書筆記】
1、obligev.[常用被動語態](以道義、法律等)迫使,強制;使感激
【舉例】Iwasobligedtocallthepolice.我不得不報了警。
Weareobligedtoyoufordinner.感謝你請我們吃飯。
2、reservev.保留;儲備;預訂;預留
【舉例】Allrightsreserved.版權所有
seatsreservedfortheoldandsick老人和病人專座
Ihavereservedtwoticketsfortonight'sshow.我訂了兩張今晚的戲票。
3、setaside把……置於一旁;不理會;撤銷;宣布……無效
【舉例】Let'ssetasideourpersonalfeelings.讓我們拋開個人恩怨。
Hesetallourobjectionsaside.他無視了我們的反對意見。
Thejudgesetasidethedecisionofthelowercourt.法官撤銷了下級法院的判決。
《自深深處》讀書筆記系列>>
點擊進入下載庫下載《自深深處》雙語版>>