東北話常用語(東北方言中兩個即將消失又無法用普通話準確表達的詞語你知道嗎)
2023-05-27 13:44:14
外國文學翻譯向來是一項很難的工作,難就難在很難找到準確的詞語來表達作者所要表達的意境和心理。對於同一外國作品,不同的人翻譯出來的結果是不一樣的,當然,有些被大眾認可並接受,而有些卻讓人看了比較後悔。一些俄語作品的譯本就屬於深受其害的。
愉作(yu』zuo,第一個是一聲,第二個是輕聲,當然具體這兩個字怎麼寫,沒有人知道)
愉作,用普通話直譯就是舒服。不過舒服這個詞卻並不能完整表達出其含義,這個詞比舒服更多了一些愉悅的感覺,更類似於舒爽的意境。但舒爽又不能表達出其中特別享受的心理感受意境,多了些外在的表象,少了內心的感受。所以,其正確的含義應該是很舒服、很舒爽、很享受、很愉快。儘管這幾個詞組合起來能表達清楚「愉作」這個詞的含義了,但把這些詞都擺出來,卻怎麼也找不到說「愉作」時的感受。這是一種只能意會不能言傳的意境,不懂的人很難體會。
激頭掰臉激頭掰臉,用普通話直譯就是面紅耳赤。不過,面紅耳赤只能表達外在的表情,卻表達不出其中爭論的含義,也不能表達內心激憤的感受。而且面紅耳赤在表情上和激頭掰臉也不太相同,前者更注重面部表情,後者更注重情緒。不過,這種情緒還不是激動,比激動要弱一些,有憤怒的傾向,但還沒有達到憤怒的程度。所以,這個激頭掰臉是怎麼的表情和神態,真的很難用普通話表達出來,即使用好多詞來修飾也一樣表達不出來。
雖然小編不是東北人,但是小編東北朋友啊!朋友儘管作為一個資深的東北人,普通話說得也已經相當好,應用也毫無問題,可是他也告訴小編是真的找不出來有什麼詞語能代替這兩個方言。
方言是一種社會現象。多數方言的形成,是由於封閉、阻隔、交流不暢、語言發展不同步的原因。作為北方方言一種的東北方言,簡潔、生動、形象,富於節奏感。與東北人豪放、直率、幽默的性格相當吻合。東北方言有些與眾不同,是由歷史的熔鑄和自然的陶冶而形成的獨特的文化現象。
,