稚子弄冰古詩原文譯文及賞析
2023-08-05 22:23:36 3
1、原文:稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀鉦。敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。
2、譯文:兒童早晨起來,將凍結在銅盆裡的冰塊脫下,用彩線穿起來當錚。敲出的聲音像玉磬一般穿越樹林,忽然冰鑼敲碎落地,發出美玉摔碎般的聲音。
3、賞析:全詩攝取瞬間快景避開直接描寫,用生動形象的「穿林」響聲和貼切的比喻,用老者的眼光開掘稚子的情趣。一、二句「稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀鉦」。金盆,古時把金屬的東西統稱作金,這裡指銅盆。脫,脫離,取出。曉,清晨。鉦(讀zhēng),鑼。說清晨起來,兒童從銅盆裡取出夜間凍好的冰塊,用彩色絲線穿上當作銀鑼。天寒才能結冰,冰塊又是很涼的,兒童卻早早起來去玩它,寫出兒童不怕冷;一塊涼涼的冰有什麼好玩的呢?有的,可以穿上絲線當鑼敲。這是只有兒才想得出的,而且是「彩」線,「銀」鑼,又很美。說明這個兒童既頑皮,又聰明精靈。
4、第三句「敲成玉磬穿林響」,磬(讀qìng),樂器名,古時常用玉石雕成。懸於架上,以物敲擊。這句詳細描寫兒童提著銀鑼似的冰塊玩耍的情景。說他手提「銀鑼」在樹林裡邊敲邊跑,「銀鑼」發出玉磬般美妙的樂聲。無疑,這聲音清脆悅耳,傳得很遠。「穿」字,有人在林間奔跑的意思,也有聲音的傳播。詩句將兒童得到「銀鑼」,興高採烈的情態傳神地描繪出來,讓人想見他那狂喜的身影。
5、第四句「忽作玻璃碎地聲」。意外的情況發生了,詩的發展出現了波折。玻璃,古時指天然的玉類美石。碎地,落在地上摔碎。意思是;兒童手裡的冰塊忽然掉在地上,摔碎了,那聲音就像美玉落地摔碎一樣。兒童的心情怎樣呢?詩人沒有寫,但可以想像出,一定是感到突然,有些遺憾,先是果呆地站在那裡望著地上碎裂的冰塊。幾乎同時送到耳朵的聲響竟是那樣優美,又ー個意想不到,也許他會瞬間轉憂為喜,高興得又蹦又跳了。這最後一句,意外,又合情理。沉甸甸的冰塊,用絲線提著,掉下是很自然的冬天地面凍得很硬,冰塊又硬又脆,落地摔碎也很容易。但兒童不考慮這些,只顧高興地跑呀,敲呀,結果摔碎了。活畫出兒童天真可愛的形象,而且情趣橫生,餘味無窮,給人以美的享受。
關鍵詞: 稚子 古詩 原文 譯文 賞析