國風釋義(每日一篇國風)
2023-08-11 06:58:33 1
【注釋】
君子於役(yì),不知其期,曷(hé)至哉?雞棲於塒(shí),日之夕矣,羊牛下來。君子於役,如之何勿思!
丈夫服役去遠方,服役長短難估量,什麼時候才回到家呢?雞已經進了窩,太陽也向西邊落,牛羊成群下山坡。丈夫服役在遠方,教我怎不把他想?於:往。役:服勞役。於役,到外面服役。期:指服役的期限。曷:何時。至:歸家。塒:雞舍。牆壁上挖洞做成。如之何勿思:如何不思。如之:猶說「對此」。君子於役,不日不月,曷其有(yòu)佸(huó)?雞棲於桀(jié),日之夕矣,羊牛下括。君子於役,苟無饑渴!
丈夫服役去遠方,每日每月恨日長,什麼時候才能又相會?雞紛紛上了架,太陽漸漸也西下,牛羊下坡回到家。丈夫服役在遠方,但願不會餓肚腸!不日不月:沒法用日月來計算時間。有佸:相會,來到。桀:雞棲木。一說指用木頭搭成的雞窩。括:來到。音、義同「佸」。苟:誠,猶如實。【簡析】
這是一首寫妻子懷念遠出服役的丈夫的詩。所謂「君子於役」的「役」,不知其確指,大多數情況下,應是指去邊地戍防。又「君子」在當時統指貴族階層的人物,但詩中「君子」的家中養著雞和牛羊之類,地位又不會很高,大概他只是一位武士。
這是一首很樸素的詩。兩章相重,只有很少的變化。每章開頭,是女主人公用簡單的語言說出的內心獨白。稍可注意的是「不知其期」這一句,等待親人歸來,最令人心煩的就是這種歸期不定的情形,好像每天都有希望,結果每天都是失望。如果只是外出時間長但歸期是確定的,反而不是這樣煩人。正是在這樣的心理中,女主人公帶著嘆息地問出了「曷至哉」:到底什麼時候才能回來呢?
第二章的末句也是全詩的末句,卻是完全變化了的。它把妻子的盼待轉變為對丈夫的牽掛和祝願:不歸來也就罷了,但願他在外不要忍飢受渴吧。這也是最平常的話,但其中包含的感情卻又是那樣善良和深摯。
這是古老的歌謠,它以不加修飾的語言直接地觸動了人心中最易感的地方。它的天然之妙,在後世已是難以重複的了。
,