two hours 和two-hour的區別(two-time不是兩次)
2023-08-12 20:38:47 1
大家在學英語的時候,會發現,有很多短語或詞組是不能憑藉其表面意思去判斷整個句子的含義,它們大多數情況下是有其引申意思的。比如說上學時期,老師一定講解過「一次、;兩次、三次」的說法,once-一次、twice-兩次……,說一般表示次數,就是數字 times,如three times、four times……,但有個詞跟這個表達方式很類似,意思卻完全不同,那就是「two-time」。
很多人在第一眼看到「two-time」,會下意識地理解為「兩次」!那two-time 真的是 「兩次」嗎?其實不然。
1、two-time
其正確意思是「腳踏兩隻船;欺騙;出賣;愛情上對…不忠」。
英文釋義:carry on a romantic relationship with two people at the same time.
「two-time」這個詞源於"to have two at a time." ,常用於非正式場合中。
例句:He has two girlfriends and is a two-timer.
他竟然有兩個女朋友,真是腳踏兩隻船。
說到情感,突然想到一個詞「lover」,這個詞不僅有「愛人、戀人、愛好者」的意思,還有「情人,小三」的意思。
英文釋義:someone's lover is the person they are having a sexual relationship with but who they are not married to.
2、third wheel
從字面意思看是 「第三個輪子」,但其真正意思是「電燈泡、累贅」。我們可以這麼理解,情侶之間在約會時,他們旁邊還有一個同行的人,那他們就會覺得很不自在,而這個無關緊要的人就是「third wheel」哦!所以人們時常用「third wheel」表示「電燈泡」。所以大家千萬不要將其理解成「第三者」哦!另外,「third wheel」也時常用於美國俚語中,表示「成事不足敗事有餘者」。
例句:She doesn't want to be a third wheel.
她不想當電燈泡.
3、forty winks
「winks」的意思是眨眼,打瞌睡,「forty winks」可不要簡單的將其理解成眨了四十次眼睛,正確意思其實是「白天小睡,打盹」。
例句:I need forty winks and I'll be able to work all night.
我要先打個盹兒,這樣就能通宵工作了。
當然英語中與數字有關的短語也有很多,比如說下面這些:
1、two's compamy,three's a crowd.意思是兩人成半,三人成歡。
2、two heads are better than one.意思是三個臭皮匠頂個諸葛亮。
3、put two and two together.意思是根據事實推理。
當然還有很多,由於篇幅有限,今天就介紹到這裡了,想必大家還知道些不一樣的,如有,歡迎留言分享,互相學習!
,