我喜歡狗的正確英語表達法(英語如何表達X成狗)
2023-11-02 22:35:54 6
從2014年開始,「X成狗」就出現在了人們口中,成為新的流行詞,以至於現在很多人三句話不離「狗」,熱了要說熱成狗,累了要說累成狗,狗狗無辜躺槍...話說這種風氣傳到了英國,狗狗大喊傷不起啊!一起看看腐國人民是怎麼說狗的吧!
Go to the dogs
釋義:每況愈下,漸漸落魄,越來越差
例句:Over favourite restaurant has gone to the dogs lately.
我們最喜歡的那家餐館最近越來越差了。
Put on the dogs
釋義:擺闊 ,炫耀
例句:They really put on the dog for their daughter's wedding.
他們在女兒的婚禮上大擺排場。
Sick as a dog
釋義:病成狗
例句:Sarah was as sick as a dog and couldn't go to the party.
Sarah病得非常嚴重以至於她沒能去參加派對
Be in the doghouse
釋義:被打入冷宮,或遭到別人反感
例句:I am really in the doghouse with my boss because I was late for an appointment.
我得罪了老闆因為有個約會我遲到了一會。
The dog days of summer
釋義:熱成狗
例句:It is the dog days of summer so that I just want to stayinside.
天氣太熱我都不想出門了。
Never teach an old dog new tricks
釋義:形容人頑固不化,固執
例句:You're never going to teach your father at the age of 79 to use a computer. You can't teach an old dog new tricks, you know.
你很難讓79歲的爸爸學會用電腦,你知道的,他們很難接受新的事物。
-------------------------------------------
你試過用手機學習英語?怎麼玩?
搜索微信訂閱號:旅遊英語(aalyte)
關注後還能免費試聽 水平測試
,