貓朋狗友怎麼翻譯(Youarea)
2023-11-11 07:39:45 3
(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第195篇英語知識文章
You are a gay dog?相信聽到這句話的人都會感到懷疑人生,gay不是表示「同性戀」嗎?難道這是罵人說「你是同性戀的狗」?還真不是在罵人,來看看它是什麼意思吧~!
1.You are a gay dog 快樂的人,外向的人
其實這並不是罵人的話,而是用於稱讚一個人看上去非常「快樂,快活」,有時候也會表示人看起來非常樂觀。
She likes to stay at home, but her husband is a bit of a gay dog.
她喜歡呆在家裡,但她的丈夫是個有點愛好社交生活的人。
2.A dog's breakfast 亂七八糟
狗的早餐?並不是呢!一般A dog's breakfast是用於形容那些看起來亂七八糟的人或者事物。(要注意哦,這裡既可以形容人,也可以用於形容物品哦!)
I really need to clean out my closet—it's starting to look like a dog's breakfast in there.
我真的需要去清理我的柜子了,因為這看起來亂七八糟的。
3.Go to the dogs 開始衰落
一般來說,這裡的dogs並不表示「狗」,我們可以理解為「困擾,阻礙」,因此Go to the dogs常見的會翻譯為「衰落,走下坡路」等負面意思。
Many people think this country’s going to the dogs.
很多人認為,這城市正在走向衰落。
4.A dog's life 悲慘生活
A dog's life,直譯的話就是「狗一樣的生活」,假如是像現在很多現代人養寵物狗一樣的生活,或許還是挺舒服的,能睡也能吃。但這裡卻是表示「非常悲慘的生活」。
It’s a dog’s life having to do two jobsin order to survive.
為了生活而做兩份工作是非常悲慘的生活。
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成為英語大神
假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!