文學問題《夏洛的網》作者及內容.越詳細越好
2023-04-02 03:04:53
2018-04-10
620
夏洛的網 譯者:肖毛[作品簡介] 《夏洛的網》在美國兒童文學史上是一再被提到的作品,主要內容是:一頭小豬威伯與大灰蜘蛛夏洛同住在農場倉房的地窖中,聰明勇敢的夏洛在自己的網上編織「好豬」、「傑出」、「謙虛」等等字樣,使得威伯在豬的比賽中榮獲了大獎,救了他的性命。
而威伯又懷著感激之情,保護了夏洛的孩子順利誕生。這本書出版後,深受小讀者的喜愛,許多成年人也愛讀。在1953年度美國兒童文學獎評選中名列第二。生命與死亡(代序) 01.早餐之前 02.威伯 03.逃跑 04.孤獨 05.夏洛 06.夏日 07.壞消息 08.家庭談話 09.威伯的大話 10.爆炸 11.神跡 12.一個會議 13.盡善盡美 14.多裡安醫生 15.蟋蟀 16.到展覽會去 17.伯伯 18.涼夜 19.卵囊 20.勝利時刻 21.最後一天 22.和暢的風 譯者跋 附錄另附《夏洛的網》 - [美]E·B·懷特 《夏洛的網》,一首關於生命,友情,愛與忠誠的讚歌!一部傲居「美國最偉大的十部兒童文學名著」首位的童話!風行世界五十年,發行千萬冊。
亞馬孫網上書店五顆星的終極評價。一本誕生於52年前的經典,在網絡上流傳了很久的經典童話書《夏洛的網》中文版終於再版了,為此「夏洛迷」們等了25年!讀它吧,帶著傳教般的熱情與虔誠!因為,它有一種最純真的感動讓我們淚流滿面。
美:E•B•懷特著Charlotte′Web E。B。White著夏洛是一隻蜘蛛,威爾伯則是一隻小豬,當小豬不可避免地要走向它一生的終點時,夏洛站了出來,它在自己的網上織出了一些讚美這隻小豬的字樣,從而使小豬在展覽會上贏得風光,也倖存地活了下來。
這種奇特而溫馨的友誼感染了無數的人。在中國,最早出現的是《夏洛的網》的人文社1979年的譯本,時隔日遠,這個版本已經非常難以尋覓;而左邊的這本最新的版本則是由我國著名兒童文學作家、翻譯家任溶溶翻譯的。
-------------------------------------夏洛的網 Charlotte's Web (2006) 導演:蓋瑞·溫尼克 Gary Winick主演:史蒂夫·布西密 Steve Buscemi/達科塔·范寧 Dakota Fanning/朱莉婭·羅伯茨 Julia Roberts類型:幻想 / 家庭 / 劇情更多中文片名:夏洛特的網 / 莎樂的神奇網網片長:97分鐘國家/地區:美國對白語言:英語發行公司:Finnkino Oy 上映日期:2006年12月15日 美國官方網站:Paramount Pictures [us][編輯本段]劇情介紹:小姑娘弗恩家的母豬又下了一窩豬崽。
其中一隻很弱。弗恩的爸爸拿斧子要殺死這頭小豬。弗恩拼命把小豬救了下來,給他取名威爾伯。威爾伯住進了穀倉裡,和牛馬羊鵝做了鄰居。它感到孤單,非常傷心。弗恩每天給小威爾伯餵牛奶並跟他一起玩。
後來小威爾伯漸漸長大了,結識了不少新夥伴,有小鵝、小羊、小鴨。有一天晚上,突然有誰用細弱的聲音喊他:「威爾伯,你願意和我做朋友嗎?」就這樣,威爾伯認識了和它說話的朋友--灰蜘蛛夏洛特,夏洛特正在穀倉的門框角上織網呢。
日子靜靜地過去,夏洛特成了威爾伯的好朋友。它既聰明又能幹,任何蒼蠅蚊子都逃不過他織的網。威爾伯長得越來越胖了。一天,老羊帶來了壞消息:主人要在聖誕節前把威伯殺掉,做成美味的醃肉和火腿。
威爾伯嚇壞了,恐懼地尖叫著大哭起來:「我不想死!」夏洛特安慰它:「你不會死的。我來想辦法救你!」於是夏洛特開始在房上織起一張大網。清晨,主人驚奇地發現門框的蜘蛛網上,竟然織著這樣三個字:「王牌豬」,牧師說是神在暗示,這是一頭出類拔萃、非同尋常的豬。
消息很快傳開了,人們從四面八方趕來觀看這個奇蹟,以為威伯是了不起的動物,對威伯讚賞不已……[編輯本段]一句話評論:Help Is Coming From Above。《夏洛特的網》帶給了我們經典童年記憶中鮮活的聲畫體驗。
—— 《邁阿密先驅報》這是一部你的孩子會追著你要看的電影,而且的確不虛一看。—— 《新聞聚光燈》[編輯本段]幕後製作:《夏洛特的網》是個關於友誼、磨難的故事,改編自美國散文名家E。
B。 White所著的同名童話書。從小喜歡動物,長大後更擁有自己農場的作家E。B。White,對於動物的刻劃細膩傳神而不落俗套,故事的鋪陳更是充滿驚奇引人入勝,搭配上流暢生動的行文夏洛的網的作者是誰,讀過的孩子都愛不釋手大呼過癮。
根據統計,《夏洛特的網》自一九五二年出版迄今,已經在全球各地以二十三種語言版本推出,總發行量高達四千五百萬本,數十年來陪伴了世界各地無數兒童與青少年成長,更是老師們閱讀書單中不可或缺的指定書籍夏洛的網的作者是誰,其在歐美經典之地位足堪媲美《小王子》。
電影《夏洛特的網》於2005年初開始製作,當時剛剛產下雙胞胎的奧斯卡影后朱莉婭·羅伯茨,決定為此部動畫片擔任幕後配音,配音的角色正是故事的主人翁小蜘蛛夏洛特,肩負著拯救好友小豬的重責大任。
整個配音陣容相當可觀,除了朱莉婭·羅伯茨外,還有美國電視脫口秀天后歐普拉、卡西·貝茲以及流浪者合唱團成員安德魯等。而電影中飾演芬的主演達科塔·芬寧雖然只有12歲,卻已經是經驗頗豐的演技派演員了,參演過《我是山姆》、《麻辣寶貝》、《夢想奔馳》等諸多作品。
有人評價達科塔·芬寧略顯稚嫩的面龐傳達出的是超齡的思想和睿智的訊息。雖然出道時間不長,但達科塔·法寧卻屢次出現在大牌明星主演的商業片中。真誠而不做作,年幼而非無知,未來星途不可估量。
花絮:·由於拍攝時候的季節並不是片中的秋天,電影中環繞四周的樹葉是被噴塗桔色和黃色的沒有毒害的染料造成秋天的風景。精彩對白:Wilbur: Is anybody here?威伯:有人嗎?Charlotte A。
Cavatica: Salutations,Wilbur。夏洛特:你好啊,威伯。Wilbur: I can't see you!威伯:我看不到你啊!Charlotte A。
Cavatica: Up here,in the corner!夏洛特:就在你上邊的這個屋角![編輯本段]【作者簡介】E。B。懷特(1899-1985)生於紐約蒙特弗農,畢業於康奈爾大學。
多年來他為《紐約人》雜誌擔任專職撰稿人。懷特是一位頗有造詣的散文家、幽默作家、詩人和諷刺作家。對於幾代美國兒童來說,他之所以出名是因為寫第一流的兒童讀物 《小斯圖亞特》(1945) 和 《夏洛特的網》(1952)。
一代又一代學生和作者熟悉他,因為他是 《風格的要素》這本書的合著者 (兼修訂者)。該書是關於作文和慣用法的很有價值的小冊子,最初由在康奈爾大學教過懷特英語的小威廉.斯特朗克教授撰寫。
散文 《自由》於1940年7月首先由《哈潑斯》雜誌發表。當時美國尚未加入反對納粹的戰爭,世界正處於納粹──蘇聯條約的時期,無論左派或右派都忽略了極權主義對民主的威脅。這篇散文收入懷特的文集《一個人的肉食》(1942)。
夏洛的網(美)E。B。White著Garth Williams插圖 肖毛翻譯譯者跋2000年3月11日下午3點10分,這是個值得我紀念的時刻。正是在那一刻,我用我笨拙的中文把夏洛徹底殺死了。
這之後,由於往電腦裡錄入譯文,校對譯稿的原因,我至少又看了四遍夏洛死的那一章。每次看到這章,看到夏洛的死,心裡都是酸酸的。當然--毫不害羞的說--我只為夏洛哭了一次。
一次也就夠了。這就是我翻譯這本書的主要原因之一。從2月25日收到朋友奇奇送來的《夏洛的網》那天晚上開始,直到3月11日止,我所有的空閒時間都在翻譯《夏洛的網》。我翻譯了十六天,又校對了兩天(3月12日至13日),最後修改了一天(3月14日),才終於把它弄完。
這中間的工作時間(差不多是從八點到下午四點吧),包括午休時間,我幾乎都在往工作單位的電腦裡錄入我的譯文。(因為我家連電視都沒有,更別說電腦了。)所以頭天晚上在家裡寫好譯文後,次日再往單位的電腦裡敲,非常費力,可我也沒辦法。
這半個月來,我真的是很累。但是我願意為此而累。因為我是如此深愛這本書,而我又是費了如此多的心力,才有機緣擁有它的,所以我一定要把它翻譯成中文,雖然僅僅是為了我自己,還有一些朋友們。
小時候,我就曾經看過這故事,去年,看過一篇嚴鋒發表在去年《萬象》上的介紹《夏洛的網》的讀書筆記後,我就想找到這本書的完整中譯本。可是,我只買到了一種署名凌雲編譯的簡單的譯文--說簡單,是因為裡面的內容太少了,幾乎只有原書的一半,剩下的細節都被無情的刪去了。
所以得到朋友奇奇送的書後,我真是欣喜若狂。在翻譯過程中,凌雲編譯的這本《夏洛的網》,還是給了我很多幫助的,起碼讓我有個可以參照的譯本。而且,裡面有些譯文比我最初想得要準確得多,給了我很大幫助,所以我要在這裡說聲謝謝。
不過,我覺得也許不該謝凌雲,因為我感覺他可能僅僅是個一般的編者,可能連原文都沒見過。不然,他就不會在他編譯的本子裡把英文的"514"翻譯成"540",也不會在裡面增加不少原書中沒有的奇怪的句子了。
所以,當對照凌雲編譯的譯文翻譯了幾天後,我把《夏洛的網》全部譯出的決心更大了。不過,像一位朋友指出的,我的英文很差,很差,對書裡涉及的美國風物等知識也一無所知,所以我其實是非常不配翻譯這本書的。
只是,雖然比我懂英文,比我配翻譯它的人多得數不清,但他們卻不來譯,我就只好自己來做了。好在這是為了我,不是為了用來騙錢,不是為了用來唬人,所以我才"自私地"執意要翻譯。
翻譯中,我遇到了很多困難。無奈之中,我只好把我最不理解的譯文抄下來,請朋友,尤其是新語絲的朋友幫我翻譯。所以,如果你在我的譯文中發現有精彩的譯文,那一定是在朋友們的幫助下弄出來的;如果你在裡面發現了錯誤,那一定就是我的罪過,完全與我的朋友無關。
除了新語絲的朋友,還有索易編輯《每日新聞》的洪立(他是索易的Where為我介紹認識的,所以我也要感謝where),他也幫了我很多忙。這些朋友們的幫助非常讓我感動。
這些朋友中,除了筋鬥雲,螳螂等幾個老朋友外,其餘的不是我原先不太熟悉的,就是我以前從不相識的。他們都是看到我幼稚的問題後,才主動出來,給我以指教的--不管是新朋友,還是老朋友。
因為一本歌頌友誼的書認識了這麼多朋友,真讓我感到莫大的快樂和幸福。友情是人生最重要的東西之一--我完全和威伯有同感。因此,為表示我對這些朋友的感謝,特把他們的名字寫在下面。他們是--筋鬥雲,暮紫,亦歌,Brant ,半山,樂平,虎子,螳螂,古平,Sam等,還剛才提到的洪立以及許多我不知名的朋友。
謝謝你們!這些人裡,暮紫,亦歌,Brant ,虎子,樂平等為我翻譯了一段我認為很難的那段威伯對小羊的對話(有些我收到我的譯註裡了),非常感謝;筋鬥雲在很多翻譯問題上給了我特別多的幫助,亦歌也為我解決了不少難題,也謝謝你們;暮紫為我提供了一則關於琥珀爆米花(Cracker-Jack)的史話及其他幫助,洪立則為我把那些難譯的汽車名字譯了出來,也在別的問題上幫了我的忙,也特別謝謝你們;別的朋友的幫助當然也很大,只是恕不在這裡列舉了,因為具體我在我的譯註中都分別說明,以示感謝了。
夏洛死前說的那些話裡,有一段我幾乎照抄了嚴鋒在他的讀書筆記裡引用的譯文,也特此說明並感謝,雖然我根本不認識他(她?)。懷特本身對美國農場非常熟悉,這從這本書裡的細節就可看得出來。
可對這些細節我根本不懂,翻譯時就遇到了不少困難,只是在朋友的幫助下,加了很少的注釋(凡是沒注出處的注釋,都是我自己在資料裡查出來的),真是抱歉。由於本書裡有一隻貪吃的老鼠,因此裡面寫了很多的食物名字,其中不少的名字在我的辭典裡查不到。
不然,都分別注釋出來一定是很有意思的。只有暮紫提供的對Cracker-Jack的注釋,非常的詳盡。讓我再次對他說聲謝謝吧。我要強調,儘管有許多朋友幫我,但我不能把全部的原文抄給朋友審閱,因此我的譯文中的錯誤還是很多的(我自己獨立翻譯的那些)。
但以我的水平來說,我已經是盡力了。我不能再做得更好了,請大家原諒。如果誰在裡面發現譯文錯誤(一定很多),請不客氣的給我指出來,如果你願意的話,我將非常感謝。唉,我的譯文可能已經玷汙了這本傑作,可是我又有什麼辦法呢?雖然我自認中文還不是非常差勁,但我明白我的英文卻真的是非常差勁的。
如果以後發現了好的譯文,我會推薦給你們的,也會把我的譯文拋到垃圾堆裡去的。不過,有一點可以保證,我的譯文肯定比凌雲編譯的那本要好很多倍。因為那裡的好的譯文都已經被我吸收到我的譯文裡來了,而那裡的缺點,遠比我這裡要多。
還有兩點要說明。一是原文的標點和中文的習慣不同,不知為什麼,我曾經改成我們習慣的,但為尊重原著的關係,又改了回來。所以,看起可能有些彆扭。二是書中的動物代稱,幾乎一律用的是"she,he"等,而不是"It",所以我也沒有改,照譯成"他,她",因為我覺得他們和人類應該是平等的。
這些年來,總是找不到活著的感覺,只是在紛擾的人事中把自己站成雕像--但看了《夏洛的網》後,才有了活著的感覺,才知道生活是什麼。謝謝懷特!再強調一遍:如果你有這本書的原本,自己又願意看的話,請直接去看原文--因為在這種情況下我的譯文根本就不值得看。
最後,再說一句別的。我要感謝為我尋找過《夏洛的網》的中譯本的幽浮、青鳥、Where還有一些新語絲的朋友等等數不清的朋友們,雖然你們沒有為我找到,我也一樣的感謝你們。有朋友真好,那會讓你的生命完全不同的。
我真幸福,會有這麼多的朋友。好了,快十點半了,累了這麼多天,我也該休息了。2000.3.14 夜10:22寫;2000。3。15 下午15:33錄入-----------------------------------------《夏洛的網》片尾曲:《平凡的奇蹟》(Ordinary Miracle)——莎拉·麥克拉克蘭 Ordinary Miracle singer:Sarah Mclachlan It's not that usual when everything is beautiful It's just another ordinary miracle today The sky knows when its time to snow You don't need to teach a seed to grow It's just another ordinary miracle today Life is like a gift they say Wrapped up for you everyday Open up and find a way To give some of your own Isn't it remarkable' Like every time a raindrop falls It's just another ordinary miracle today Birds in winter have their fling And always make it home by spring It's just another ordinary miracle today When you wake up everyday Please don't throw your dreams away Hold them close to your heart Cause we are all a part Of the ordinary miracle Ordinary miracle Do you want to see a miracle' Its seems so exceptional Things just work out after all It's just another ordinary miracle today The sun comes up and shines so bright It disappears again at night It's just another ordinary miracle today It's just another ordinary miracle today 歌詞:平凡的奇蹟 歌手:Sarah Mclachlan 當一切看起來都那麼美的時候,其實並不奇特, 今天只不過是另一個平凡的奇蹟。
天空知道自己什麼時候下雪 你也沒必要去教一顆種子如何生長 今天只不過是另一個平凡的奇蹟 他們說生命就象一件禮物 每天都打包給你送上 打開它,然後找到一個方式 付出你自己 每一次雨滴飄落難道不讓人覺得歡欣鼓舞嗎? 今天只不過是另一個平凡的奇蹟 鳥兒冬去春又回 今天也只不過是另一個平凡的奇蹟 每天當你醒來 請不要把夢想丟到一邊 讓他們與你的心相連 是因為我們全都是平凡奇蹟的一部分 這平凡的奇蹟 你願意看見這奇蹟嗎 它看起來很不尋常 但事情總會朝著它本來的樣子發展 今天也無非是另一個平凡的奇蹟 太陽來到人間世界便光彩奪目 夜晚來臨他又會重歸消失 今天也只不過是另一番別樣的奇蹟 這本書主要講述在朱克曼家的穀倉裡,住著一群小動物,其中小豬威爾伯和蜘蛛夏洛建立了真摯的友誼。
然而,威爾伯未來的命運卻是成為燻肉火腿。作為一隻豬,威爾伯只能悲痛絕望地接受這命運了,好朋友夏洛卻堅信它能救小豬。它吐出一根根絲在豬欄上織出了被人類視為奇蹟的網上文字,這讓威爾伯在集市上贏得了特別獎,和一個安享天年的未來,小豬終於得救了。
但,這時,夏洛的生命卻走到了盡頭。 讀了這本書,我非常感動,感動這真摯的友誼,夏洛的美好品質更讓我感動。在我們的生活裡,有一種寶貴的財富叫友誼,它是用金錢買不到的。
要是我們的人生裡沒有朋友,沒有友誼,你將會是多麼地孤獨呀!但是,威爾伯的一生卻是那麼地幸福,因為它有一個成天陪伴它,而且為了救它而犧牲自己生命的朋友,威爾伯註定不會孤單。 書中令我印象最深刻的莫過於夏洛和威爾伯之間的友情。
一隻蜘蛛給威爾伯的第一感覺是可怖的,但是孤獨很快就迫使他對夏洛有了進一步了解,並異常驚喜地發現夏洛其實有一顆善良的心。 在威爾伯歇斯底裡的「我不想死啊,我不想死啊!」的哀號中,夏洛那一句堅定的「你不會死的,我救你」,留給我們深刻的印象。
為了這個承諾,夏洛把畢生的精力都投入其中,直到死亡的那一刻,她不要求任何的回報。 這種友誼是單純的,只有朋友間無私的關愛與生命中純粹的友善。當現實中已經嚴重缺乏這樣的感情的時候,這個故事無疑感動了讀者的心。
每個讀者大概都在羨慕著威爾伯有個夏洛,夏洛有個威爾伯吧。 夏洛的一聲「再見」,伴隨著曾經的蛛絲隨風飄散。他已經在我們心中,留下了一張夏洛的網。 這本書恰好寫了一個在一年中發生的故事。
農場的四季,如人生四個階段,悲歡盡在其中;濃墨淡彩,隨情節的開闔而變化;最後,繁華和喧鬧終於收場,悲劇和戲劇都已過去,只留下平淡的,無盡的人生。 生命是嚴肅的,死亡也是。
夏洛的死不是一個悲劇,因為她的生命已經達到了圓滿,夏洛的精神必將被我們一再的 「深思」,所以夏洛的靈魂是永生的。不死的。長在的。永恆的。閃光的。不滅的…… 友情是光,它將永遠存在,不但讓生命更有意義,還給你生存的勇氣。
所以說,沒有威伯,夏洛的網就不會那麼獨一無二的完美;沒有夏洛,威伯永遠也不會閃光。友誼的意義及價值也就在這裡。 在我眼中,這本書不只是童話,而是一部關於生命和死亡的最嚴肅的傑作。
2。片段:有9個 慢慢看啊 好段:1。在霧天的早晨,夏洛的網真是一件美麗的東西。這天早晨,每一根細絲點綴著幾十顆小水珠。網在陽光中閃閃爍爍,組成一個神秘可愛的圖案,像一塊纖細的面紗。
連對美不太感興趣的勒維來給小豬送早飯時,也不由得注意到這張網。他注意到它有多麼顯眼,他注意到它有多麼大,織得有多麼精細。他再看一眼時,看到了一樣東西讓他不覺放下桶子。 瞧,在網中央,整整齊齊地織著幾個大字,這是一句話。
它寫的是:王牌豬! 2。 老鼠齜著牙齒笑。「我要來個歡樂今宵,」老鼠說,「老羊說得對——這集市是老鼠的樂園。多好吃的食物啊!多好喝的飲料啊!到處是躲藏的好地方,找到東西的好地方。
再見,我謙卑的威爾伯!祝你好運,夏洛,你這老滑頭!這將是一隻老鼠終身難忘的一夜。」 3。一天又一天,蜘蛛頭朝下,等著一個好主意來到它的腦瓜子裡。一個小時又一個小時,它坐在那裡一動不動,冥思苦想。
答應過威爾伯救它的命以後,蜘蛛決定說到做到,決不食言。 4。 它爬下來到網中央,在那裡開始咬斷幾根絲。它緩慢卻又不停地結網,這時候其他動物都打盹了。沒有一個,甚至包括母鵝,注意到它在工作。
威爾伯深深陷在它軟綿綿的床上呼呼大睡。那些小鵝在另一頭它們心愛的角落裡希哩希哩地吹著夜曲。 夏洛把它原來的網上拉掉一大片,網當中開了天窗。然後它開始織起什麼東西來,代替它拉掉的絲。
當老鼠半夜從垃圾場回來時,蜘蛛還在織個不停。 5。威爾伯悶頭大吃。它打算留下半根麵條和幾滴牛奶給坦普爾頓。接著它想起老鼠救了夏洛的命,夏洛正在想辦法救它的命。於是它留下了整根麵條而不是半根。
現在破蛋已經埋掉,臭氣沒有了,穀倉的氣味又好起來。下午過去,傍晚來臨。影子拉長。傍晚涼爽可愛的空氣透進門窗。夏洛蹲在它的網上,悶著頭吃一隻蒼蠅,想著未來的事。過了一會兒,它忙碌了起來。
6。第二天有霧。農場裡什麼東西都溼嗒嗒的。草地看上去像一張魔毯。那片蘆筍地像一片銀光閃閃的森林。 7。 過了一會兒霧散了,網幹了,那幾個字不那麼清楚了。朱克曼夫婦和勒維回家。
就在他們離開豬圈前,朱克曼先生最後看了威爾伯一眼。 「你們知道,」他用鄭重其事的聲音說,「我已經想通了,我們這隻小豬是一隻特級好豬。它是一隻王牌豬。這豬是天字第一號的。
你看到它的肩膀多麼棒嗎? 8。要保密是很難的。離星期日還有好幾天,消息卻已經在全縣傳開了。朱克曼家的一個蜘蛛網出現了徵兆這件事,簡直無人不曉。個個都知道了朱克曼家有隻王牌豬。周圍多少英裡的人趕來看威爾伯,讀夏洛的網上那幾個大字。
朱克曼家的車道上,從早到晚滿是小汽車大卡車——福特車、雪佛萊汽車、別克車、通用小卡車、普利茅斯汽車、史蒂倍克汽車、帕卡德汽車、帶螺旋轉動裝置的德索託、帶火箭發動機的奧爾茲汽車、吉普旅行車、龐蒂亞克汽車。
王牌豬的消息一直傳到山裡,農民乘輕便馬車和平板馬車嗒嗒嗒地趕萊,在威爾伯的豬圈前站上一個小時又一個小時,瞻仰這隻奇蹟般的小豬。大家異口同聲地說,他們一輩子都沒見過這樣一隻小豬。
9。這個秋天會變短,也會變冷。葉子們也會從樹上搖落的。聖誕節會來,然後就是飄飄的冬雪。你將活著看那個美麗的冰雪世界……冬天將過去,白天又會變長,草場池塘裡的冰也會融化的。百靈鳥又會回來唱歌,青蛙也將醒來,又會吹起暖暖的風。
。
提交