常考英語抽象名詞歸納(英語學習感悟抽象詞)
2023-04-12 03:42:06
在學習英語的過程中,大量的閱讀是必不可少的。尤其是當你在較短的時間內有了一定的單詞積累和語法基礎之後,通過大量的英文閱讀來進一步拓展詞彙、熟悉英語表達方式,便是更長時間、需慢磨磨的功夫了。
接下來的廣讀、泛讀或是精讀中,你或許遇到過這樣的情形:一段英文裡的單詞都認識,但是整個句子或段落聯起來之後,就不明白說的是啥了;或者,因為對某個單詞或短語理解的不到位、不透徹,影響了對整個句子的理解,總有種說不清、道不明的模糊感。
這種情形,很可能是因為句子裡有大量的抽象詞或抽象短語。什麼是抽象詞呢?比如 notion, concept, object, vision, element,emotion. 這些詞的特點是你很難具化它,也很難在腦海裡形成一個明確的形象。不像apple, banana, fire, hand, run,walk,看到這些詞,如banana,腦海裡很容易就出現香蕉的樣子:黃的、彎彎的,像月亮一樣的水果,可以剝皮,香甜好吃。但是看到抽象詞,比如concept,你很難在腦海裡形成具體的形象,所以理解起來也比較費力。除了抽象詞,有些短語因為不怎麼常用或者意思比較多,也會成為我們理解句子含義過程中的障礙。這些抽象詞或短語,就算你查到了它的中文意思,但代到句子裡面,總還是覺得不順暢,理解得不透徹。
最後看一個夾雜多個抽象詞及生僻詞的例子。
(3)I reflected on my attraction to Weil’s thought, and on my habit of putting her books into the hands of my students and friends saying: 『Read this.』 There are six reasons I return to Weil and want to share her: 1) the total absence of irony in most of her philosophical writings; 2) her sustained campaign against a self-interested, narcissistic citizenry; 3) the ethical urgency with which she approached the problem of education; 4) her emphasis on first-hand knowledge (of the assembly-line worker’s plight, for example, or the farmhand’s daily exertions); 5) her belief that technology’s distancing effects would lead to total alienation; and 6) the congruity of her preaching and her practice.
這個句子的結構非常簡單,但因其使用了很多抽象詞和生僻詞,導致句義十分晦澀,接下來,我們就逐個地分析一下。
第一個單詞,reflect,這個比較簡單,它常用的有兩層含義:to show,反射、反映;to thinkly deeply,深思。結合上下文,這裡我們替換成think deeply。
第二個單詞,irony,它的意思是sharply mocking in which the intended meaning is the opposite of the literal meaning,也就是反諷、諷刺的意思,我們可以換成 mocking。
第三個單詞,citizenry,the people of a place regarded collectively. 我們直接換成people。
第四個單詞,urgency,an earnest and insistent necessity,我們可以換成necessity。
第五個單詞,plight, a plight is a situation that's hard to get out of, 所以我們可以換成hardness。
第六個單詞,exertion, use of physical or mental energy; hard work,我們直接用hard work替換。
第七個單詞,alienation,which describes the feeling that you're not part of a group,我們用separation替換。
第八個單詞,congruity, agreement between things, harmony,所以,我們可用harmony替換。
第九個單詞,preach, speak, plead, or argue in favor of,我們用speak代替。
最後,整個段落變為:I think deeply on my attraction to Weil’s thought, and on my habit of putting her books into the hands of my students and friends saying: 『Read this.』 There are six reasons I return to Weil and want to share her: 1) the total absence of mocking in most of her philosophical writings; 2) her sustained campaign against a self-interested, narcissistic people; 3) the ethical necessity with which she approached the problem of education; 4) her emphasis on first-hand knowledge (of the assembly-line worker’s hardness, for example, or the farmhand’s daily hard work); 5) her belief that technology’s distancing effects would lead to total separation; and 6) the harmony of her speaking and her practice.
中文釋義:我深入思考了weil的思想為何如此吸引我,以及向我的學生和朋友們推薦其作品的習慣。我重新閱讀weil並願意分享的原因有六:一是她的哲學作品裡沒有絲豪的尖酸嘲諷;二是她持之以恆地反對專門利已且自戀的人;三是她從道德迫切性的角度來處理教育問題;四是她重視第一手知識,如流水線作業工人的艱辛以農場工人的日夜辛勞;五是她相信科技所產生的距離效應會導致完全的隔離;六是她言行合一。
所以整個段落的邏輯就是:
所以,當我們遇到生僻詞、抽象詞或短語的時候,不要再去查它的中文意思,找個英英詞典,看看它的英文釋義,總結一個簡單的、自己熟悉的同義詞去記它。記得多了,記得熟了,在以後的文章中再次碰到時,腦海裡就會自動完成替換,理解起來也就不會那麼費勁了。
想要實踐、檢驗自己的英語學習成果嗎?
不如和歐美專業外教一對一交流看看吧!一對一試聽課程現在可以免費體驗哦!
↓ 點擊「了解更多」立即試聽!
,