蔡徐坤打籃球什麼梗?蔡徐坤打籃球為什麼被黑 為了微信的一個bug
2023-03-31 02:47:35 1
關於神經機器翻譯,來一次科普教育。 為了微信的一個bug,蔡徐坤的粉絲們差點跟騰訊勢不兩立。
上周末,一組微信「神翻譯」的截圖,在微博、知乎、豆瓣和虎撲等社交網絡上傳開。有人輸入諸如 "you play basketball like caixukun" 等句子,用微信自帶的翻譯功能,得到的卻是含義完全錯誤的譯文:
其他遭殃被一起拿來調戲微信翻譯的男星,還有吳亦凡、謝廣坤等。
蔡徐坤是目前中國娛樂界流量第一的明星,其粉絲肯定不好惹。
微信團隊目前已經部分下線了翻譯功能。根據矽星人實測,類似"you are so" 的句式,以及涉及"caixukun"等詞的語句,現在已經無法翻譯到中文了。
與此同時,官方帳號@ 騰訊微信團隊也在微博上宣布,翻譯功能目前正在緊急修復中。截至發稿,相關語句仍然無法被微信正常翻譯。
注意,微信官方提供了一小段解釋: 翻譯引擎在翻譯一些沒有進行過訓練的非正式英文詞彙時出現誤翻,導致部分語句翻譯出現問題。 圖片 在"caixukun"後,又有網友發現了更多會觸發bug的詞。比如,微信翻譯似乎在大學英文簡稱上表現比較差勁。輸入"your school is WHU",翻不出武漢大學,卻給出了「你的學校很爛」的結果。 沒過多久,學校的句式也翻不出來了。 矽星人認為,微信應該進一步、更加詳細地告知我們:這個bug為什麼會出現,由哪些因素所導致。 一方面,微信翻譯背後的技術確實比較複雜。解釋它,有助於用戶去理解它的工作原理,明白這個翻譯結果的背後,可能有著十分複雜的技術原因。 另一方面,你關掉了"you are so"句式,還會出現學校簡稱;關了學校簡稱,還會有更多會觸發bug的詞被發現。發現一次關一次?這樣傷害的是正常使用翻譯功能用戶的體驗,長此以往總不是辦法。 遺憾的是,微信方面表示,以上面微博為準,不再更多置評(或許是因為不想繼續惹惱蔡徐坤的粉絲吧。)同時,中文網際網路上完全找不到針對此事靠譜的技術解答,即便在知乎上,相關主題下面也都是用戶在分享自己發現的bug截圖,沒有人解釋原因。