100年前的清國留學生有多少(100年前的清國留學生)
2023-10-07 01:43:00 4
花下也缺不了成群結隊的「清國留學生」的速成班,頭頂上盤著大辮子……宛如小姑娘的髮髻一般,還要將脖子扭幾扭。實在標緻極了。
上面這段話出自魯迅的文章《藤野先生》,因其曾被選入初中語文教材,所以對於大多數人來說都很熟悉。這篇文章敘述的是魯迅就讀於仙臺醫學專門學校(見注釋1)時的經歷,時間大致是1905年9月(入學),到1906年初(肄業)。
魯迅在仙臺醫學專門學校僅僅待了半年多,但就在這半年多時間裡,卻發生了一件,振動在日清國留學生的大事。1905年11月2日,日本政府出臺了《取締清國留學生規則》,根據很多近代史的描述,這一規則旨在侮辱、禁絕清國留學生。
於是從東京開始,在日的清國留學生開始了各種抗議遊行,更有消息稱,《猛回頭》的作者,愛國志士陳天華因此悲憤投海自殺。故事說到這,似乎萬惡的帝國主義日本又多了一條罪狀,但事實真的如此麼?
一個詞的翻譯同樣身為亞洲國家,日本與中國有著「剪不斷理還亂」的關係,比如日本的文字,一打眼就能看到漢字的身影。但隨著時代的變遷和風俗的易轉,即使是一模一樣的方塊字,在不同國家的語言中,也可能代表著不同意思。就拿上文提到的《取締清國留學生規則》這條翻譯,其中的「取締」二字,因為和中文中的「取締」一模一樣,於是很多人翻譯起來,便直接代入進了中文語境。
中文中的「取締」,意為明令取消或禁。但日文中的「取締」則有管理的意思,最明顯的例子就是,日本公司中的董事長,翻譯成日語就是「代表取締役」(如上圖所示)。所以《取締清國留學生規則》正確的翻譯應該是:《清國留學生管理規則》。
這麼一看,隨著留學日本的清國留學生日益增多,人家日本出來了一個管理規則本就是理所應當,而如果規則內容有什麼不合理之處,針對具體事項具體反映就是了。但在上文描述的抗議活動中,關於哪些是不合理的內容,隻言片語都找不到,原來這些清國留學竟然僅僅是為了反對而反對!
陳天華之死當時陳天華自殺是留有遺書的,遺書又名《絕命辭》,在上面他是這樣寫的:
但慎毋誤會其意、謂鄙人為取締規則問題而死。
上面說的清清楚楚,自己的死並不是因為日本頒布的所謂《取締清國留學生規則》!那他自殺又是因為什麼呢?
前排右二陳天華
原來在當時便有不少清國留學生,發現了日語「取締」的翻譯錯誤的,陳天華便是最早的幾人之一,為此他還發表了評論:
規則之頒,其剝我自由,侵我主權,故不待言……(然而)此次規則,出於文部省,專言我國學務,且細觀條文,重在辦學方面,與前報迥乎不同。
這段話意思就很豐富了,首先陳天華指出在此之前流傳開來的(中文)報導是有錯誤的,又提示大家日本頒布的規則,事前是與當時的清政府充分溝通過的,說白了,就是比較有禮貌尊重了清朝政府,從外交方面看算得上有禮有節了。而且陳在最後還提醒大家,要尊重規則內容,說白了就是不要瞎起鬨!
陳天華所指的規則內容又是哪些呢?我們來一起看下(節選監管清國留學生的內容條款):
第一條:清國學生入學(公立和私立大學),需要經過清國公使館的介紹;第四條:清國學生轉學、退學,需要得到清國公使館的同意並報備;第九條:清國學生到校外租房子的,所在的學校需要加強監管;第十條:因品行不端被學校開除過的清國學生,其他學校不準錄取。逐條讀過,想你你和我的感受一樣,這不就是一則很普通的規則麼?對比當下的很多管理辦法,甚至還有些寬鬆。文章開始提到了「旨在侮辱、禁絕清國留學生」,侮辱何在?禁絕何來呢?當極少數如陳天華般,還有理智的清國留學生,站出來質問:
為何我們不先好好研究下所謂的《取締規則》,再有針對性的反對呢?如今連原文都還沒有讀過,發什麼怒呢?
但回應他的的不是理解和反思,而是瘋狂的嘶吼和盲從的響應,甚至有人喊出:
不用查了,還有什麼好查的我們認為是這樣,就是這樣!
陳天華目睹了在日清國留學生的種種盲從與不理智,在日本社會輿論對清國留學生,無端罷課製造混亂發出各種譴責後(甚至用了「放縱卑劣」來形容清國留學生)。陳天華悲憤地選擇了自殺!
陳天華悲憤的是日本政府麼?他悲憤的是此時此刻祖國正水深火熱,而同胞卻又如此不理智和盲從!
而前些日子,關於山東大學對留學生設立學伴制度被爆後,網絡上頓時聲討聲一片,當然對於山大的首次回應確實差強人意了許多,但推波助瀾的諸多網友,有幾人認真閱讀了山東大學所謂的學伴制度,以及當事人的真實情況呢?貌似更多的人是為了反對而反對,抒發的是各種各樣心中對現狀的不滿。
時隔百年,如同輪迴,國人的是否可以不再盲從回歸理性呢?責任在於你我,在於諸君。
注釋1:仙臺醫學專門學校,是如今日本東北大學的前身之一,在魯迅肄業後,學校既併入新成立的東北帝國大學,二戰結束後去掉了帝國二字,如今該校是日本頂尖、世界一流的著名研究型國立綜合大學。
參考資料:
《日本取締清國留學生事件真相》馮學榮
,