嘉峪關為什麼沒有方言(嘉峪關方言溯源及其主要特點)
2023-10-15 09:31:38
【嘉峪關是中國歷史文化名城,素有「天下第一雄關」的美譽,綿延千年的文化積澱,形成了中國獨有的絲路文化、長城文化和邊塞文化。 為了積極落實國家旅遊局全域旅遊發展要求,站在建設絲綢之路經濟帶的新起點上,搶抓「一帶一路」和「華夏文明傳承創新區」建設的重大機遇,2017年嘉峪關市主辦、首嘉文化旅遊產業園承辦的「首嘉創客」全國創意設計大賽,重獎徵集嘉峪關市LOGO與吉祥物。歡迎全國創客關注、參賽!】
方言是某個社會內某一地區人們所使用的具有本地特點的語言。方言屬於全民語言的分支,是全民語言的地方變體。不同方言間在語音方面存在聲母、韻母或聲調上較明顯的差別,甘肅話、河南話、四川話、廣東話等在語言上都有明顯差別。如「日本」的「日」,不同方言的人就有不同的讀音,東北人讀「日(yì)本」,陝西人讀「日(ěr)本」,上海人讀「日(shǐ)本」。同一個「日」字就有「一」、「二」、「十」三個不同的方音。同一語言的不同方言,在詞彙上也有差別,如甘肅人稱「媳婦」,陝西人稱「婆姨」,湖南、湖北的人則叫「堂客」。不同方言在語法上基本相同,只有一些細小的差別,如北京方言說「火車比汽車快」,粵方言說「火車快過汽車」等。
在嘉峪關方言中,以「n」為韻尾的前鼻音(含en、in、un、Ün),同以「ng」為韻尾的後鼻音(含eng、ing、ong、iong)不分,統統讀成了後鼻音。
例如:
「奔」(bēn)和「崩」(bēng)不分,都讀成「崩」音;
「門」(mén)和「萌」(méng)不分,都讀成「萌」音。
「音」(yīn)和「英」(yīng)不分,都讀成「英」音;
「您」(nín)和「寧」(nínɡ)不分,都讀成「寧」音。
「昏」(hūn)和「轟」(hōng)不分,都讀成「轟」音;
「春」(chūn)和「充」(chōng)不分,都讀成「充」音。
「群」(qún)和「窮」(qióng)不分,都讀成「窮」音;
「君」(jūn)和「扃」(jiōng)不分,都讀成「扃」音,等等。
使用嘉峪關方言的人學習普通話,要多查字典,多作普通話正確讀音的練習,克服前、後鼻韻母不分的現象。
方言詞彙的由來
「一了」:一向,經常,向來。
[嘉方言]如:老漢入冬後,一了咳嗽著哩。
《水滸傳》第14回:「我一了不說價,五貫足錢一桶,十貫一擔。」
「幹連」:有關係,相牽連。
[嘉方言]如:「這事和我沒幹連。」
《水滸傳》第24回:「只把唐牛兒┉刺配五百裡外,幹連的人盡數保放寧家。」
「上首」:上座,也叫上席,上邊的位置。
[嘉方言]如:「老人們們請上首裡坐。」
《敬德不服老》一折:「有功者,上首裡坐,功少者,下座而存。」
「上香」:燒香,敬神。
[嘉方言]如:「上上一炷香,敬個先人。」
《董西廂》卷一:「住了念經,罷了隨喜,忘了上香。」
「也罷」:語氣詞,算了。
[嘉方言]如:「不去也罷。」
《西廂記》一折:「小生便不往京師去應舉也罷。」
「馬杓」:日常用具,大的舀水勺。
[嘉方言]如:「叫人扣了頓馬杓頭。」
《桃花女》楔子:「披散了你的頭髮,將馬杓去那門限上敲三下。」
「主腰」:衣服類,小棉襖。
[嘉方言]如:「天熱了,快脫掉主腰子。」
《對玉梳》四析:「到晚來貼主腰兒緊摟在胸前。」
「外父」:稱謂,指嶽父。嘉峪關方言當面稱姨夫,對人稱外父。
[嘉方言]如:「今天是我外父的生日。」
《潛居錄》:「馮布少時,絕有才幹,贅於孫氏。其外父有煩瑣事,輒曰:『升布代之。』
「頭七」:人死後,以七日為一祭期,頭七指第一個祭期,最後一期為七七。
[嘉方言]如:「人走了才剛過頭七。」
《鐵拐李》:「今日是俺哥哥的頭七,請了幾個和尚,買了些紙紮,與哥哥看經。」
「勒窩」:又叫腰窩,指胸側腋下處。
[嘉方言]如:「勒窩裡疼著呢。」
《水滸傳》第70回:「不期被丁得孫從肋窩裡飛出標叉,正中項充。」
關於我們:
發起人孫春光 學歷:天津大學電子信息工程本科、保送通信與信息系統碩士 。
現擔任全國工商聯民辦教育出資者商會EMBA聯盟專委會秘書長;北京左右逢源創業投資有限公司合伙人;中關村眾籌聯盟發起單位之一、監事長單位;愛投(ITOU)高管會創始發起人;IT高管會創始發起人;陳香梅公益基金會天使榮耀基金理事。
,