你的母語冒犯到英語母語者(非英語母語人士常犯的用詞錯誤)
2023-10-22 07:16:15 1
本文編譯自 6 Types of word choice errors in scientific writing,原文發布在「意得輯 Insights」網站。
用詞錯誤(word choice errors)是非英語母語人士在科技寫作中常犯的錯誤。每個學科都有自己的慣例,每個學科的研究人員也更容易犯某一類型的錯誤。我們的編輯列出了物理科學研究論文中常見的錯誤。相關知識點也適用於其他相關學科。
一、發音或含義相近的單詞在母語人士中,這類錯誤的表現形式一般是口誤。而在非母語人士中,這種錯誤則是由於混淆單詞造成的。很多時候,發音相似的單詞含義也相似,從而更容易導致混用。
例 1:Attained 和 obtained
在高溫下,傳感器不斷獲取狀態數據。
(×)The sensors attained steady state readings at high temperatures.
(√)The sensors obtained steady state readings at high temperatures.
Attain 指取得、達到,一般用於狀態或階段,如:the larva attains maturity(幼體達到成熟階段);而 obtain 則指獲得、獲取,如:he obtained data from hospital records(他從病歷中獲得了數據)。
例 2:主要的(principal)和原理(principle)
利用熱化學狀態下的主要成分得出遷移方程。
(×)The principle components of the thermochemical state were used to derive the transport equations.
(√)The principal components of the thermochemical state were used to derive the transport equations.
Principle 是名詞,指規則或規律,如:principle of conservation of mass(質量守恆定律);而 principal 是形容詞,指主要的、重要的,如:principal findings of the study(研究的主要發現)。這兩個單詞因為發音相似常被誤用。
二、母語讀音導致的拼寫錯誤有時候,文化因素也會導致拼寫錯誤。例如,我們的編輯發現,日本作者經常混用字母 l 和 r,這主要是由日語和英語發音不同造成的。
拼寫檢查工具能夠檢查出大部分拼寫錯誤。但有時候,出錯的單詞可能是另一個拼寫正確但含義不同的單詞,這時拼寫檢查工具就無法檢查出這類錯誤。例如,作者可能會混用 correct 和 collect、arrow 和 allow、rock 和 lock。
(×)The poles were displaced in the direction of the applied pressure.
(√)The pores were displaced in the direction of the applied pressure. 去掉作用壓力方向的氣孔(pores)。
三、單詞含義相似,實則不同有些單詞發音雖然不同,但含義相似或存在重疊,也可能導致誤用。
例1:構思(devised)和設計(developed)
(×)We have devised a method to calculate the exergy efficiency. 我們構思(devised)了計算有效能效率的方法。
(√)We have developed a new method to calculate the exergy efficiency.我們設計(developed)了計算有效能效率的方法。
devise 和 develop 都有提出新事物的含義,但 devise 一般用於想法或計劃,而develop 則多用於產品或系統。
例2:交替的(alternate)與另外的(alternative)
(×)Alternate measures were developed to reliably calculate the losses. 設計了交替(alternate)措施,用於準確計算損耗。
(√)Alternative measures were developed to reliably calculate the losses. 設計了另外的(alternative)措施,用於準確計算損耗。
alternate 和 alternative 都有替換的意思,但 alternate 還有處於不斷變化狀態的含義,如:alternating current(交流電)。
請期待《非英語母語人士常犯的用詞錯誤(下)》
-end-
,