英國國歌什麼時候創作的(英國國歌原來抄自法國讚美歌)
2023-04-16 17:12:59
今年,英國女王迎來白金禧年,也就是在位70周年。
就在不久前,英國各地舉行了一系列的慶祝活動,以紀念女王陛下在位 70 年。自然,英國國歌《天佑女王》也在很多地方響起。
但是,你知道嗎?《天佑女王》其實是法國人作詞作曲的,而且還是為了慶祝太陽王路易十四的肛瘻手術成功而創作的!
俗話說疾病面前人人平等,雖然當時的法國國王路易十四是一代天驕,但由於自身胡吃海塞,再加上當時歐洲衛生環境極差,他患上了肛瘻(une fistule anale)而且久治不愈。
要知道,當時歐洲的醫學水平很低的,即使所有的名醫聚集起來,也只能想到用針刺破囊腫再包紮起來這種治標不治本的方法。
但肛瘻實在太影響生活了,掙扎了幾個月後,路易十四最終決定破釜沉舟,接受外科手術,切除患病部位。這個手術在今天看來稀鬆平常,但在當年外科手術很容易發生感染,失敗率非常高。所以最後國王手術成功後,法國舉國歡慶。
為了慶祝國王恢復健康,聖西爾女子寄宿學校(la maison royale de Saint-Louis)的學生和校長德布裡農夫人寫了一首讚美詩(un cantique)來感謝上帝,並慶祝路易十四的康復,出生於義大利的作曲家 Jean-Baptiste Lully為它譜上了曲。
原詞是這樣的:
Grand Dieu sauve le Roi / Longs jours à notre Roi ! / Vive le Roi / À lui la victoire / Bonheur et gloire / Qu』il ait un règne heureux / et l』appui des cieux ! / Grand Dieu sauve le Roi / Grand Dieu venge le Roi / Vive le Roi / Que toujours glorieux / Louis victorieux voye ses ennemis toujours soumis…
(偉大的上帝拯救國王/我們的國王萬歲!/ 國王萬歲 / 勝利屬於他 / 幸福和榮耀也屬於他 / 願他在位期間快樂 / 上天支持他!/ 偉大的上帝拯救國王 / 偉大的上帝保護國王 / 國王萬歲 / 永遠光榮 / 敵人遇到不敗的路易國王總是投降......)
之後,這首歌成為凡爾賽宮必不可少的歌曲。在國王每次訪問聖西爾時,年輕的女士們都會為他唱這首著名的讚美歌。
二十八年後,英國宮廷作曲家喬治·弗裡德裡希·亨德爾在訪問凡爾賽宮時,也被這首讚歌吸引。 他幾乎逐字逐句地(presque mot pour mot )把這首歌翻譯成了英語,於是 «Grand Dieu sauve le Roi» 就變成了 «God save the King» ,«Vive le Roi / A lui la victoire / Bonheur et gloire» 變成了 «Long life our noble King / Send him victorious / Happy and glorious»。
所以,法國著名歷史學家勒諾特爾風趣地說:我們的鄰居英國人之所以有了國歌《天佑我王》,還應當歸功於路易十四得了肛瘻!
這或許是目前最離譜的抄襲成功案例了,是不是很意外呢?
你還想知道哪些法語知識呢?
歡迎在留言區告訴我們哦~我們下期再見
,