國外上廁所沒帶紙(廁所沒紙可不是)
2023-04-18 14:01:34 2
廁所」沒紙」可不是"no paper",老外聽到一臉懵逼!
你一定有過這樣的經歷。
左腳踩右腳,晃晃悠悠走在大街上。突然肚子感覺翻江倒海,菊花一緊。你知道,它馬上要橫空出世,憋不住了。
你最快速度,衝到一家廁所。再晚一秒,都要成為事故了。在脫下褲子的瞬間,奔騰而出。幾分鐘後,等你想站起來的時候。
「我靠,我竟然沒帶紙」。成了一個大寫的悲劇。
有多少人,和我一樣經歷了類似糗事。
那麼,你知道廁所沒紙英文怎麼說嗎?記住:千萬不要說成no paper!
【解析】
首先,明確一點。No paper表示「沒有寫字用的紙」或者不允許寫字的紙。
paper是指「寫字用的紙」。
而「no 名詞」,有兩重含義:
一是表示「沒有xx東西」,比如no money ,沒錢。二是表示「不允許xx東西」,no way,沒門。
所以,no paper才會這麼翻譯。
例句:
There was no paper in these countries, no records were kept.
這些國家沒有寫字的紙,所以沒有記錄保存下來。
【正確表述】
那麼,「廁紙」用英文到底該怎麼說呢?
廁紙,廁所裡的紙。英文翻譯是toilet paper。
又因為廁紙是捲起來的,所以又可以說toilet Roll。Roll,是卷,捲軸的意思。
沒有廁紙,可以說成out of toilet paper,或者short on toilet paper。
例句:
I ran out of toilet paper and had to improvise.
我用光了廁紙,所以不得不(拿報紙)湊合用了。
The supermarket cut the price and the toilet paper was short on toilet paper。
超市大減價,廁紙都賣斷貨了。
walking paper
Walking paper,不要理解成「會走路的紙」,傻乎乎的。實際上,它是表示「解僱書,辭退通知書」,讓你滾蛋的一張紙。
例句:
Since the outbreak of the economic crisis, more than 200000 people have received walking papers.
自從經濟危機爆發,超過二十萬人收到了解僱書。
bad paper
bad paper,不翻譯為「壞紙」。實際,它是假幣、空頭支票的意思。紙本身沒有好壞,因為人賦予的含義,紙就有了好壞。
例句:
"Why is he so angry?"" he was paid with some bad paper."
「他為何生這麼大的氣?」「有人付給予他偽鈔。」
Don't trust him, what he said was bad paper.
別相信他,他所說的話都是空頭支票。
好啦,今天的英文知識就分享到這裡啦!歡迎小夥伴們在評論區留言評論哦~
文章轉自網絡
,