美劇高頻地道英語會話練習(聽美劇學英語18期)
2023-05-10 03:22:38
hello,這裡是地道英語,我是W!今天這個視頻來自Desperate Housewives的第一季第6集。這段對話來自Gabrielle,和她的婆婆Juanita。Gabrielle從丈夫Carlos那裡得知婆婆嗜賭,便把婆婆放在賭場趁機去約會,而婆婆卻刷爆了Carlos的信用卡。看看Gabrielle是如何虛張聲勢既成功還上信用卡又取得婆婆信任的吧。快來跟W一起看看裡面地道的英語表達吧!
GABRIELLE: This is what we'll do. I'll sell some old jewelry, pay off the credit card, and Carlos will never find out! 我們這樣吧,我可以賣掉一些舊首飾來還信用卡。這樣Carlos就永遠都不會發現了。jewelry: 珠寶,首飾 pay off: 償還 find out: 發現
MAMA SOLIS: You would do that for me? 你願意為我這麼做?
GABRIELLE: Of course I would, why wouldn't I? 我當然願意,為什麼不呢?
MAMA SOLIS: Well, for starters, you hate me. 你可向來不待見我。for starters: 首先 hate: 討厭,憎恨
GABRIELLE: Oh, that is overstating it ... a little. The bottom line is,no matter how much I dislike you, I love Carlos more. If Carlos finds out about the money, he'll be devastated. I don't want to see him hurt. You don't have to believe I'm a good person, but at least believe I care about my husband. 這就言重了...一點兒吧。問題的根本是不管我多不喜歡你,我都是更愛Carlos的。如果Carlos發現信用卡的事情,他會很受挫的。我不想讓他受傷。你沒有必要相信我是一個好人,但至少相信我在乎我丈夫。overstate: 誇張 the bottom line: 關鍵 no matter how: 無論怎樣 dislike: 不喜歡 devastate: 毀壞,壓垮 at least: 至少 care about: 關心,在乎
GABRIELLE: Fine, to heck with it. I'm not going to risk my neck to protect you. I'm calling Carlos.算了,愛信不信,我才不犧牲我的項鍊幫你呢。我給Carlos打電話。to heck with: 讓…見鬼去 heck=hell: 見鬼 risk: 拿…冒險 neck: 項鍊 protect: 保護
MARY ALICE: Juanita might have been the gambler of the family. Juanita捲入了一場家庭成員之間的賭博。gambler: 賭徒
MAMA SOLIS: Wait, I believe you. 等等,我相信你。
MARY ALICE: But Gabrielle was the one who knew how to bluff. Gabrielle才是在這場賭博中善於虛張聲勢的贏家。bluff: 嚇唬、虛張聲勢
碎碎念時間,今天的視頻很短,生詞不多,語速也不是很快,特別適合跟讀哦。多聽幾遍音頻或者視頻,模仿發音,句子的重音和語氣!
最後,我在今天的文章中選了7個我覺得十分重要的單詞和短語,你對哪個印象最深刻?留言打卡告訴我吧!See you soon!
pay off / find out / overstate / the bottom line / devastate / gambler / bluff
,