look 用英語怎麼說(看熱鬧34)
2023-05-25 07:15:33 1
更多精彩,微信公眾號搜索「華爾街英語」
大家好,我是華爾姐
有些老外,總是喜歡給中國人扣個帽子,比如「中國人都愛看熱鬧」
我就氣了!我走了三個洲,所見之人都喜歡看熱鬧。大晚上鄰居家來了消防車,一群人穿著睡衣光著腳就出來圍觀了。憑啥給咱貼上愛看熱鬧的標籤呢!!
所以,今天安利大家「看熱鬧」的英文表達
1.
rubberneck
rubber是橡膠的意思,neck是脖子的意思;rubberneck橡膠脖子, 伸長脖子看,指遇上車禍,把腦袋伸出車窗看熱鬧
If you slow down to rubberneck at an accident, you are a serious part of the problem.
碰到交通事故,如果你減速伸出腦袋看熱鬧,那你就是這事故中最要命的問題。
補充:
需要注意的是:rubber在使用的時候,一定要區分英式美式;定要區分英式英語和美式英語
英式:rubber 橡皮擦
美式: (尤其是北美):rubber 計生用品(套套)
2.
Gawkerstalkers
你千萬別看到單詞長,就放棄這個單詞,
這個單詞由2個部分組成:
Gawker /'gɔ:kə]/ 意思是「伸長脖子呆看的人",強調在圍觀時驚愕地張大嘴巴,
Gawkers talkers 伸長脖子八卦的人們,也就是我們說的吃瓜群眾
例句:
Gawkerstalkers know exactly what the celebs are up to!
名人都在做些什麼,吃瓜群眾知道得一清二楚。
學英文光看不練, 哪行?
身邊沒有外國人,怎麼辦?
我們為你準備了免費外教課
和明星外教面對面
練就一口正宗的英腔美調~~
點擊↓ ↓ ↓ 了解更多領取免費外教課
專業資深老師 一對一分析你的英語學習問題
我們會儘快為你安排時間~
課程體驗後另贈100元噹噹圖書卡
關注「華爾街英語」公眾號, 在對話框中輸入「學習資料」,加「華爾姐」的微信領取免費學習資料喲~
,